Diferencia entre revisiones de «Descusión usuario:Lascorz»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 24: Linia 24:


Ola. He visto que has uniformizau los vinclos ta ''[[Congosto de Ventamillo]]'' en sentiu diferent a como lo fice fa uns meses. Yo posé lo títol ''[[congosto]]'' pa l'articlo porque ye lo mes cheneral en aragonés pero en la lista de congostos no posé esta palabra con ''Ventamillo'' porque en Ribagorza s'emplega diferents variants con ''r'' y [[metafonía en aragonés|metafonía]] y porque he visto en bell mapa [[Prames]] y en un atro puesto ''congostro de XXX'' y ''congustro de+ XXX'' pa congostos ribagorzans. ¿ La uniformización que has creyau ''Congosto de Ventamillo'' obedeixe a fer servir lo chenerico ''congosto'' siempre con la mesma variant u a que en [[aragonés ribagorzano]] lo has sentiu con ''congosto'' amás de con ''congostro''?.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|descusión]]) 14:36 20 feb 2019 (UTC)
Ola. He visto que has uniformizau los vinclos ta ''[[Congosto de Ventamillo]]'' en sentiu diferent a como lo fice fa uns meses. Yo posé lo títol ''[[congosto]]'' pa l'articlo porque ye lo mes cheneral en aragonés pero en la lista de congostos no posé esta palabra con ''Ventamillo'' porque en Ribagorza s'emplega diferents variants con ''r'' y [[metafonía en aragonés|metafonía]] y porque he visto en bell mapa [[Prames]] y en un atro puesto ''congostro de XXX'' y ''congustro de+ XXX'' pa congostos ribagorzans. ¿ La uniformización que has creyau ''Congosto de Ventamillo'' obedeixe a fer servir lo chenerico ''congosto'' siempre con la mesma variant u a que en [[aragonés ribagorzano]] lo has sentiu con ''congosto'' amás de con ''congostro''?.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|descusión]]) 14:36 20 feb 2019 (UTC)
:Hola, gracias por las informacions documentals que no conoixeba. En linia con lo que dices bi ha una ''[[Congostrina]]'' en [[provincia de Guadalachara|Guadalachara]], yo pienso que esta ''-r-'' epentica de lenguas romances como l'aragonés u lo castellán local puede estar causada por analochías con termiacions latinas u romances como la de [[calostro]] u en atros casos de sufixos ''-estro'', ''[[sufixo -astro|-astro]]'' con paralelos en francés como ''-âtre''. Si como dices la forma no epentetica se documenta y siente en Ribagorza y la forma epentetica ye present pero poco freqüent en aragonés cheneral, res no impide fer servir ''congosto'' como chenerico en los titols. Respecto a ''[[Congosto de la Croqueta]]'' (y ixublidando la epentesi de la -r-), yo lo he escrito seguindo lo que he leito en lo libro ''[[El Misterio de la Ribagorza]]'' de [[Bienvenido Mascaray Sin]], en la pachina 58 (''me propuse tratar de Obarra. Ésta, situada debajo del '''congosto de la Kroqueta'''''), y en la pachina 95 (''un cartel a la derecha indica el '''Congosto de Obarra''', '''topónimo mal puesto''', como casi siempre en Ribagorza'' y ''A partir del segundo túnel, la orilla opuesta (Peña Foradada) se aproxima espectacularmente dejando tan sólo la hendidura angosta que se eleva a gran altura sobre nuestras cabezas, y que cae a plomo hasta el cauce del río, allá abajo, a unos treinta metros de profundidad. He aquí el impresionante '''congosto de Kroketa'''''). Lo que leyé transmite la ideya que lo toponimo tradicional ye ''Congosto de (la) Croqueta''. Este autor ye heterodoxo en la interpretación de los toponimos (tot lo interpreta dende lo ''[[vasco-iberismo]]''), pero como erudito ribargozán local lo considero de fiar en lo que a la documentación actual de los toponimos se refiere. Puedo estar entibocau.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|descusión]]) 15:07 21 feb 2019 (UTC)

Versión d'o 15:07 21 feb 2019

Cullita de descusions antigas:

Moliniás y Sarratiás

Como conoixedor de la Fueva y de Sobrarbe y autor de los articlos Moliniars y Sarratiars quiero comentar-te que he trobau una información que suchiere que no ye un caso de plurals en -rs como figura en los titols de los articlos. Son plurals de formas aragonesas arcaicas preliterarias Sarratiallo/Sarratiacho y Moliniallo/Moliniacho, con la forma arcaica de lo sufixo -iello y con un plural que se mincha la -o (Sarratialls/Sarratiachs y Molinialls/Moliniachs). Puedes veyer que la documentación medieval de Moliniás ye illos molinellos [1] en la pachina 131, y sobre Sarratiás tienes este pdf [2] con una explicación en la pachina 211. Si veyes coderent la información transmesa, s'habría de tresladar ta Moliniás y Sarratiás porque la -r- ni se pronuncia ni ye etimolochica. Saludos.--EBRO (descusión) 16:55 28 chi 2019 (UTC)[responder]

Congosto y congostro

Ola. He visto que has uniformizau los vinclos ta Congosto de Ventamillo en sentiu diferent a como lo fice fa uns meses. Yo posé lo títol congosto pa l'articlo porque ye lo mes cheneral en aragonés pero en la lista de congostos no posé esta palabra con Ventamillo porque en Ribagorza s'emplega diferents variants con r y metafonía y porque he visto en bell mapa Prames y en un atro puesto congostro de XXX y congustro de+ XXX pa congostos ribagorzans. ¿ La uniformización que has creyau Congosto de Ventamillo obedeixe a fer servir lo chenerico congosto siempre con la mesma variant u a que en aragonés ribagorzano lo has sentiu con congosto amás de con congostro?.--EBRO (descusión) 14:36 20 feb 2019 (UTC)[responder]

Hola, gracias por las informacions documentals que no conoixeba. En linia con lo que dices bi ha una Congostrina en Guadalachara, yo pienso que esta -r- epentica de lenguas romances como l'aragonés u lo castellán local puede estar causada por analochías con termiacions latinas u romances como la de calostro u en atros casos de sufixos -estro, -astro con paralelos en francés como -âtre. Si como dices la forma no epentetica se documenta y siente en Ribagorza y la forma epentetica ye present pero poco freqüent en aragonés cheneral, res no impide fer servir congosto como chenerico en los titols. Respecto a Congosto de la Croqueta (y ixublidando la epentesi de la -r-), yo lo he escrito seguindo lo que he leito en lo libro El Misterio de la Ribagorza de Bienvenido Mascaray Sin, en la pachina 58 (me propuse tratar de Obarra. Ésta, situada debajo del congosto de la Kroqueta), y en la pachina 95 (un cartel a la derecha indica el Congosto de Obarra, topónimo mal puesto, como casi siempre en Ribagorza y A partir del segundo túnel, la orilla opuesta (Peña Foradada) se aproxima espectacularmente dejando tan sólo la hendidura angosta que se eleva a gran altura sobre nuestras cabezas, y que cae a plomo hasta el cauce del río, allá abajo, a unos treinta metros de profundidad. He aquí el impresionante congosto de Kroketa). Lo que leyé transmite la ideya que lo toponimo tradicional ye Congosto de (la) Croqueta. Este autor ye heterodoxo en la interpretación de los toponimos (tot lo interpreta dende lo vasco-iberismo), pero como erudito ribargozán local lo considero de fiar en lo que a la documentación actual de los toponimos se refiere. Puedo estar entibocau.--EBRO (descusión) 15:07 21 feb 2019 (UTC)[responder]