Diferencia entre revisiones de «Descusión:Zardachera»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Pachina creyada con 'La confusión de la F- inicial ye común tanto en castellán d'Aragón (''Zelipe''), como en lo mesmo aragonés que se resiste a desapareixer (en aragonés baixorr…'
 
mSin resumen de edición
Etiqueta: editor de código 2017
Linia 1: Linia 1:
La confusión de la F- inicial ye común tanto en [[castellán d'Aragón]] (''Zelipe''), como en lo mesmo [[aragonés]] que se resiste a desapareixer (en [[aragonés baixorribagorzano]] se rechistra ''[[fizón|cizón]]'', ''[[finca|cinca]]'', ''[[fibla|cibla]]'', ''[[fenollo|cenollo]]'' chunto con las orichinals formas con ''f-'' inicial, como explican en la pachina 142 d'una monografía sobre esta parla altoaragonesa). Por ixo en la pachina 23 de las normas ortograficas de l'aragonés dicen:
La confusión de la F- inicial ye común tanto en [[castellán d'Aragón]] (''Zelipe''), como en lo mesmo [[aragonés]] que se resiste a desapareixer (en [[aragonés baixorribagorzano]] se rechistra ''[[fizón|cizón]]'', ''[[finca|cinca]]'', ''[[fibla|cibla]]'', ''[[fenollo|cenollo]]'' chunto con las orichinals formas con ''f-'' inicial, como explican en la pachina 142 d'una monografía sobre esta parla altoaragonesa). Por ixo en la pachina 23 de las normas ortograficas de l'aragonés dicen:
{{cita|En casos d'equivalencia acustica entre /f/ y /θ/, '''s'utilizará la grafía etimolochica''': ''[[fenollo]]''/''fenullo'', ''[[Felipe]]'', ''[[fiemo]]'', ''[[Peralta d'Alcofea]]'', etc.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|descusión]]) 16:13 8 avi 2018 (UTC)}}
{{cita|En casos d'equivalencia acustica entre /f/ y /θ/, '''s'utilizará la grafía etimolochica''': ''[[fenollo]]''/''fenullo'', ''[[Felipe]]'', ''[[fiemo]]'', ''[[Peralta d'Alcofea]]'', etc.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|descusión]]) 16:13 8 avi 2018 (UTC)}}
:Ye cierto, y en totas ixas voces que nombras s'ha d'emplegar preferentment la forma etimolochica. Manimenos, este caso lo veigo diferent en que ye un toponimo y perque creigo que no i hai vacilación (siempre se pronuncia con interdental). En os toponimos (que representan una foto fixa d'a evolución fonetica), l'aplicación d'as reglas ortograficas s'ha de fer con mas precaución, sobre tot en casos como este, en que producirían una confusión en a suya pronuncia. Si existise vacilación en a suya pronuncia, alavez s'habría de preferir Fardachera, pero si no, s'ha d'usar la forma que marca la fonetica.--[[Usuario:Juanpabl|Juan Pablo]] ([[Descusión usuario:Juanpabl|descusión]]) 23:33 9 avi 2018 (UTC)

Versión d'o 23:33 9 avi 2018

La confusión de la F- inicial ye común tanto en castellán d'Aragón (Zelipe), como en lo mesmo aragonés que se resiste a desapareixer (en aragonés baixorribagorzano se rechistra cizón, cinca, cibla, cenollo chunto con las orichinals formas con f- inicial, como explican en la pachina 142 d'una monografía sobre esta parla altoaragonesa). Por ixo en la pachina 23 de las normas ortograficas de l'aragonés dicen:

En casos d'equivalencia acustica entre /f/ y /θ/, s'utilizará la grafía etimolochica: fenollo/fenullo, Felipe, fiemo, Peralta d'Alcofea, etc.--EBRO (descusión) 16:13 8 avi 2018 (UTC)[responder]
Ye cierto, y en totas ixas voces que nombras s'ha d'emplegar preferentment la forma etimolochica. Manimenos, este caso lo veigo diferent en que ye un toponimo y perque creigo que no i hai vacilación (siempre se pronuncia con interdental). En os toponimos (que representan una foto fixa d'a evolución fonetica), l'aplicación d'as reglas ortograficas s'ha de fer con mas precaución, sobre tot en casos como este, en que producirían una confusión en a suya pronuncia. Si existise vacilación en a suya pronuncia, alavez s'habría de preferir Fardachera, pero si no, s'ha d'usar la forma que marca la fonetica.--Juan Pablo (descusión) 23:33 9 avi 2018 (UTC)[responder]