Diferencia entre revisiones de «Parla de transición»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 14: Linia 14:
En o [[idioma vasco|vasco]] bi ha parlas de transición entre o [[dialecto soletán]] y o [[dialecto baixonavarro]] en os lugars de [[Domintxaine-Berroeta]], [[Arüe-Ithorrotze-Olhaibi]], [[Lohitzüne-Oihergi]] y [[Etxarri]].
En o [[idioma vasco|vasco]] bi ha parlas de transición entre o [[dialecto soletán]] y o [[dialecto baixonavarro]] en os lugars de [[Domintxaine-Berroeta]], [[Arüe-Ithorrotze-Olhaibi]], [[Lohitzüne-Oihergi]] y [[Etxarri]].


[[Categoría:Lingüistica]]
[[Categoría:Parlas de transición]]

Versión d'o 16:19 2 chi 2018

Ventallo d'isoglosas d'a Ribagorza, eixemplo tipico de parlas de transición entre dos idiomas chirmans (aragonés y catalán), derivatos d'una mesma luenga madre, o latín

Una parla de transición ye una parla local que fa part d'un conchunto de parlas tamién de transición que amuestran una transición gradual entre dos luengas u dos dialectos bien diferenciatos sin haber-ie guaires caracters d'ixas parlas de transición que no se troben u en l'auna luenga u en l'atra. As parlas de transición tienen un orichen común con as dos luengas que desepara. En as parlas de transición ye caracteristico de veyer en a representación cartografica como en as linias que delimitan una diferencia lexica, fonetica, morfolochica u sintactica se van sucedendo una dezaga de l'atra y esto recibe o nombre de ventallo d'isoglosas. As parlas de transición abundan en as luengas neolatinas, pero abundan muito més en as luengas eslavas y turquicas que se deseparoron en un periodo més tardano. En o caso de l'aragonés tenemos un caso caracteristico de parlas de transición con o catalán en a Ribagorza y que bells lingüistas denominan "frontera lingüistica catalano-aragonesa".

Parlas de transición en luengas neolatinas

O ribagorzano ye una transición macrocheografica entre l'aragonés y catalán y tenemos un aragonés ribagorzano y un catalán ribagorzano. As parlas d'a Val d'Isabana y as que bi ha a lo sud d'o Turbón representan una transición microcheografica.

As arias de transición orichinals entre o castellán y l'aragonés desapareixioron con a castellanización d'A Riocha de traza que a muga entre as dos luengas ye producto d'a sustitución y erosión lingüistica. Manimenos con a reconquiesta y repoblación d'as tierras reconquiestas con aragoneses, navarros, castellans y occitans amaneixioron atras parlas de transición entre os dos idiomas, o castellán d'a estremadura soriana y l'aragonés d'as comunidatz aragonesas

L'astur-leyonés presentan parlas de transición con o galaico-portugués en l'ueste d'Asturias, y en presentaba con o castellán en o centro-ueste de Cantabria dica a desaparición d'o cantabro y a estandarización d'o castellán d'atras partz de Cantabria y norte d'a Provincia de Burgos.

En os romances orientals no bi ha arias de transición entre as principals brancas a causa d'a fragmentación territorial causó a expansión d'as luengas eslavas y as emigracions tipicas de pueblos transuants u as causatas por a invasión otomana. Manimenos o meglenorrumán ye tien caracters transicionals entre l'arrumán y o dacorrumán.

Parlas de transición entre os dialectos vascos

En o vasco bi ha parlas de transición entre o dialecto soletán y o dialecto baixonavarro en os lugars de Domintxaine-Berroeta, Arüe-Ithorrotze-Olhaibi, Lohitzüne-Oihergi y Etxarri.