Diferencia entre revisiones de «Semicultismos en aragonés»
Sin resumen de edición |
→Semicultismos de lo luengache eclesiastico: porpra ye semicultismo y purpura cultismo |
||
Linia 48: | Linia 48: | ||
| bgcolor=#DDEEFF | ''OLEU'' |
| bgcolor=#DDEEFF | ''OLEU'' |
||
| bgcolor=#DDEEFF | ''[[azeite|olio]]''<ref name=YNDURAINSANGUESA/> |
| bgcolor=#DDEEFF | ''[[azeite|olio]]''<ref name=YNDURAINSANGUESA/> |
||
|- |
|||
| bgcolor=#DDEEFF | ''PŬRPŬRA'' |
|||
| bgcolor=#DDEEFF | ''[[porpra]]''<ref name=YNDURAINSANGUESA/> |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Versión d'o 09:15 7 oct 2017
Los semicultismos en l'aragonés son unas parabra que por condicionants culturals no han seguiu todas las leis foneticas propias de lo lexico patrimonial, aturando-sen u esbarrando-sen.
Frent a lo cultismo, lo semicultismo ye la palabra en la que principió la evolución fonetica, pero no ha rematau. Por eixemplo, miraglo ye un semicultismo, que d'acuerdo con la fonetica aragonesa habría dato mirallo, parabra que de feito existe.
Semicultismos de lo luengache eclesiastico
Son semicultismos en aragonés sieglo (por *siello), regla y regle (por *rella), miraglo, (por mirallo), periglo (por perillo), y capítol (por cabello), que derivan de SAECULUM, REGULA, MIRACULUM, PERICULUM y CAPITULUM. En este campo semantico se puede fer distinción entre los d'orichen latín puro y los orichinaus a partir d'helenismos ampraus por lo latín, que pueden haber estau ampraus ya en latin clasico, pero que sobre tot son asociaus a la organización, doctrina y liturchia cristianas.
Latín | Aragonés |
CAPITULU | capítol |
DOMINICU | domingo |
EBŎREU | borio,[1] bori |
PERICULU | periglo |
REGULA | regla |
SAECULU | sieglo |
TITULU | títol |
Helenismo en latín | Aragonés |
EPISCOPU | bispe |
ECCLESIA | iglesia,[2] ilesia |
DIABOLU | diablo[2] |
OLEU | olio[1] |
PŬRPŬRA | porpra[1] |
En las parlas altoaragonesas actuals se documenta diablo[2] como en aragonés medieval.[3][4] Manimenos, en cheso, panticuto, tellán y chistabín se troba una variant diaple con obstruentización de sonora, fenomeno fonetico conoixiu en catalán. En benasqués se documenta diaplle con palatalización ribagorzana, y las parolas ixopllida(r) y fiplla(r) amuestran la combinación d'estos dos fenomenos foneticos.[5]
La parola ilesia se documenta en muitos vocabularios alto-aragoneses, pero encara persiste la forma foneticament anterior iglesia[2], que se troba en aragonés medieval chunto con eglesia. En la val de Benás y en Campo se documenta la forma palatalizada illesia, que podría remontar-se a formas medievals como gllesia (Uesca, 1314),[5] poco freqüents en los textos.
Semicultismos de lo luengache notarial
Trobamos herencio, que por evolución patrimonial habría dau herenzo u herienzo. Atro casos casos comuns en documentos de Navarra y Aragón son esleción, esleito[1] y esleyir, derivaus de EL·LECTUS, con una -L·L- cheminada que tien una evolución curiosa enta -sl- relacionada con as diversas formas isla-illa derivadas de insula.
Encara que no exclusivament de lo luengache notarial tamién ye un posible semicultismo la denominación de la institución aragonesa tenencia que se troba més a sobén en los textos que la forma patrimonial teniença u la forma tinença que podría estar un catalanismo.
Atros semicultismos
En atros campos semanticos mos trobamos parolas con reduccions de los grupos cultos latins, y que en la "propuesta ortografica de l'academia de l'aragonés" consideran como semicultismos. D'acuerdo con los grupos consonanticos redueitos tenemos:
- Semicultismos que presentan lo grupo -CT- latín redueito ta -t-
- Semicultismos con lo grupo -PT- primario redueito a -t-:
- Semicultismos con lo grupo -PT- secundario redueito a -t-:
- reuto, reutar (de REPUTARE).
- Semicultismos con grupo secundario -DT- redueito a -t-:
- reuto (derivato de REDITUM).
- Semicultismos con grupos -NCT-, -MPT-, -LPT- y -RPT- redueitos:
Bi ha qualque parola con una evolución fonetica diferent de la que cabría esperar como espígol[5]/espícol/espligo, que qualque autor considera una evolución semiculta.
Apoticario y boticario son semicultismos derivaus de lo latín APOTHECARIUS que presentan una i en cuenta d'una e. Son formas con sufixo culto -ario que fan referencia a la apothếkê, que por vía popular dió bodega y a traviés de la forma itacista apothiki dió botica en aragonés, palabra que han puesto influir en la forma de lo semicultismo. Lo doblet popular ye botiguero, feito con sufixo -ero a partir de botiga, tamién derivau de apothiki pero que actualment ye documentau sobre tot de lo lexico aragonés oriental y sin significau de farmacia.
Referencias
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 (es) Francisco Ynduráin: Documentos de la iglesia de Santa María de Sangüesa (siglos XIV y XV). Estudio lingüístico. Pirineos año IV - 1948 [1], un atra publicación en Archivo de Filología Aragonesa, nº 51 (1995), pp 359-386.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998, p 193.
- ↑ (an) Fueros d'Aragón.
- ↑ (an) Libro d'el Trasoro.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003. p 90.
Bibliografía
- (an) Academia de l'Aragonés: Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010.
- (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española. Editorial Gredos, (1981).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.
- (fr) François de La Chaussée: Noms demi-savants (issus de proparoxytons) en ancien français. Volumen 1 de Publications du Centre de Recherches Anglo-Normandes: Series extra: Editor: Presses Université du Mirail, 1988. ISBN 2858160899, 9782858160891.
Se veiga tamién
Los semicultismos en aragonés y en atras luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |