Diferencia entre revisiones de «Helenismos en aragonés»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 16: Linia 16:
*''[[Artemisia absinthium|Ixenzo]]'' / ''[[Artemisia absinthium|xenzo]]'': deriva d'o latín ''ABSINTHIUM'', adaptación d'o griego ἀψίνθιον (''apsínthion'').
*''[[Artemisia absinthium|Ixenzo]]'' / ''[[Artemisia absinthium|xenzo]]'': deriva d'o latín ''ABSINTHIUM'', adaptación d'o griego ἀψίνθιον (''apsínthion'').
*''[[Origanum|Oregano]]'': deriva d'o acusativo latín ''ORIGANUM'' de ''ORIGANUS'', adaptación d'o griego ὀρῑ́γᾰνος (''orī́ganos'').
*''[[Origanum|Oregano]]'': deriva d'o acusativo latín ''ORIGANUM'' de ''ORIGANUS'', adaptación d'o griego ὀρῑ́γᾰνος (''orī́ganos'').
*''[[Thymus|Tremonciello]]'': forma sufixada que deriva d'o latín ''THYMUS'', adaptación latina d'o griego θύμος (''thúmos''). S'ha proposau una etimolochía a partir de *''THYMONICELLU'',<ref name=REVISTADIALECTOLOCHIA>{{es}} [[Félix Monge]]: ''El habla de la Puebla de Híjar''. Publicau en ''[[Revista de dialectología y tradiciones populares]]'', nº 7. [[La Sección]], 1951. p 229.</ref> con diminutivo ''[[sufixo -iello|-ELLU]]'' seguindo a ''THYMUS''. Manimenos a existencia d'una forma paralela ''(es)tremoncell'' en [[catalán ribagorzano|catalán ribagorzán]] fa que siga posible un atra interpretación: as formas aragonesa y catalano-ribagorzana serían formas con diminutivos ''[[sufixo -iello|-iello]]'' y ''-ell'' anyadius a la palabra [[catalán occidental|catalana occidental]] ''timó'', tamién derivada de ''THYMUS'' pero con sufixo [[sufixo -ón|-ó]].<ref name=DICCIONARIOCRITICO>{{es}} [[Joan Coromines]]: ''Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico'', Volumen 5. [[Editoral Gredos]], 1991. p 544.</ref>


==== Zoonimia ====
==== Zoonimia ====

Versión d'o 18:14 12 set 2017

Zonas a on se parlaba o griego antigo en o periodo helenistico (323 a 31 aC) y a on se desarrolló una koiné dita griego helenistico, a principal fuent d'os helenismos que entroron en o latín y pasoron a l'aragonés. Azul escuro: zonas a on os parlants yeran una mayoría probable. Azul claro: zonas que fuoron helenizadas.

Os helenismos en aragonés pueden venir por a vía d'o latín clasico, d'o latín eclesiastico, d'o griego bizantín (arribaus tamién en o catalán un poquet antes u a lo mesmo tiempo), u de l'arabe, pero tamién a traviés d'o lexico scientifico y filosofico d'a sciencia moderna.

Os helenismos remataus en -sis u -xis s'adaptan en aragonés sin a -s final (dosi, tesi, crisi, sintaxi), por representar un problema morfolochico que sigan singulars y rematen en -s u que faigan un plural adibindo -es a la terminación sis. Qualques helenismos como analisi y paralisi perdioron a vocal final orichinando analís y paralís.

Helenismos transmesos a traviés d'o latín clasico

En latín bi ha helenismos de conceptos concretos y cercanos a la economía y treballo tradicional, talment son més antigos que os helenismos de conceptos abstractos. Estos ampres esdevinioron part normal d'o lexico latín y fuoron transmesos a las luengas romances por a vía patrimonial, de fueras de bell caso en o que se trasmitió como semicultismo.

Distribuitos por campos lexicos: fitonimia, zoonimia, cheografía fisica, construcción, materials, costumbres, trastes y navegación.

Fitonimia

Oregano (Origanum vulgare).

Son denominacions de plantas:

  • Bleto: deriva d'o latín BLITUM, que ye l'adaptación d'o griego βλίτος (blítos).
  • Canyemo / canyimo: deriva d'o acusativo latín CANNABEM de CANNABIS, adaptación d'o griego κάνναβις (kánnabis), de posible orichen scita u tracio.
  • Ixenzo / xenzo: deriva d'o latín ABSINTHIUM, adaptación d'o griego ἀψίνθιον (apsínthion).
  • Oregano: deriva d'o acusativo latín ORIGANUM de ORIGANUS, adaptación d'o griego ὀρῑ́γᾰνος (orī́ganos).
  • Tremonciello: forma sufixada que deriva d'o latín THYMUS, adaptación latina d'o griego θύμος (thúmos). S'ha proposau una etimolochía a partir de *THYMONICELLU,[1] con diminutivo -ELLU seguindo a THYMUS. Manimenos a existencia d'una forma paralela (es)tremoncell en catalán ribagorzán fa que siga posible un atra interpretación: as formas aragonesa y catalano-ribagorzana serían formas con diminutivos -iello y -ell anyadius a la palabra catalana occidental timó, tamién derivada de THYMUS pero con sufixo .[2]

Zoonimia

Hercules y o leon de Nemea. Mosaico d'os treballos d'Hercules de Liria (Valencia), en o M.A.N.. O leon feba part d'a fauna d'os Balcans en a Edat Antiga. O griego Dion Crisostomo escribió en o sieglo I aC que os leons yeran quasi extinguius d'Europa.

Son denominacions d'animals:

  • Leon deriva d'o latín LEŌNEM, acusativo de LEŌ, que deriva d'o griego antigo λέων.
  • Tigre deriva d'o latín TIGREM, acusativo de TĪGRIS, que deriva d'o griego antigo τίγρις. En griego antigo ye un persismo.
  • Sepia deriva d'una forma quasi homofona en latín que representa l'adaptación d'o griego antigo σηπία.

Cheografía fisica

Son palabras relacionadas con a cheografía fisica:

Construcción y materials

Tamién son d'este conchunto as palabras que han dau:

Trastes

O kántharos d'una representación de Dionís.

Son palabras relacionadas con obchetos, recipients, ferramientas y trastes:

Atras palabras d'este conchunto son as que han dau en aragonés:

Navegación y comercio

Son palabras relacionadas con a navegación, comercio, unidatz de mesura, midas:

Cultura y refinamiento

Thalia, a musa d'a comedia, agafando una mascara comica - detalle d'o “Sarcofagos d'as Musas”, as nueu Musas y lurs atributos; márbol, primers d'o sieglo II aC, Via Ostiense - Museu d'o Louvre.

Bi ha helenismos en latín que fan referencia a actividatz de cultura de mayor refinamiento que a latina primitiva, y podioron haber entrau en tiempos d'a conquiesta romana de Grecia:

Palabras gramaticals

Bi ha helenismos que entroron en o latín en o Baixo Imperio:

  • Preposición cata, orichen d'a preposición romance "cada".
  • Sufixo verbal -izein, adaptau en latín tardano como –izare, -idiare, a primera més culta, orichinó verbos como autorizar, realizar, a segunda més popular, dió os verbos freqüentativos remataus en –eyar, (navateyar) y dimpués en -iar (recatiar).
  • L'adchectivo macarios a traviés d'o vocativo macarie dió l'antiga conchunción aragonesa maguer ("encara que").

Adaptación fonetica

En latín os primers helenismos, més populars fuoron adaptaus a la oyida y los sonius estranios que no existiban en latín fuoron cambiaus por o fonema més pareixiu:

  • a u yera pareixida a la u francesa, pero en latín pasó ta /u/ velar.
  • as aspiradas φ, θ y χ esdevinioron P, T y K: asinas tenemos minta, (d'on bien "menta") y porpra.

A sobén en latín arcaico y dimpués en o vulgar a oclusiva xorda K esdevién g, en cuenta de c, a correspondient latina: y d'esta traza tenemos GUBERNARE, que en aragonés da "gobernar" u "gubernar".

Quan s'intensificó a helenización cultural d'as clases cultas romanas, a chent de cultura prebaba de reproducir con més difelidat a prenunciación griega:

  • a u se trascribiba y y li dioron una prenunciación como a u francesa.
  • as aspiradas φ, θ y χ se representoron ph, th, ch, esto se cheneralizó en o periodo clasico y s'estendilló a lo latín vulgar.

Pero en a boca d'o pueblo a y se prenunció como i, a ph como f, th y ch como t y c y d'esta traza:

  • κόφινος > cophinus > cuevano.
  • ὀρφανός > orphanus > uerfano.
  • κῦμα > CYMA > cima > cima.
  • γύψος > GYPSUM > gipsum > cheso.

Os helenismos més recients presos por o latín amuestran os cambios foneticos d'o griego moderno: a ή que en griego clasico equivaleba a e, se zarró en i (itacismo): y d'astí tenemos a evolución de ἀποθήκη que dió "botiga" en cuenta de bodega que ye como se plegó en castellán a traviés d'apotheca, helenismo més antigo derivau d'a mesma radiz.

As oclusivas xordas -p- -t- -k- se sonorizoron dimpués de nasal, kamph dió en latín campa y tamién camba/gamba, palabras vulgars d'as que deriban l'aragonés "gamba" y lo francés jambe.

A introducción d'helenismos continó dimpués d'a caita d'o Imperio Román, en o periodo bizantín. O caso de l'aragonés tío, tía, tión en puet estar un eixemplo. Pa Sant Isidoro thius encara yera griego. En ixos tiempos thius’’, thia sustituyoron a los latins avunculus y atros.

Helenismos transmesos a traviés d'o latín eclesiastico

A zaguera cena de Leonardo Da Vinci representa a Chesucristo chunto a os apóstols.
Fragmento d'a Septuachinta d'o Codex Vaticanus. A Septuachinta estió o primer traslau d'a Biblia hebrea a lo griego helenistico.

A cristianización d'o Imperio Román encomenzó en a part oriental y estió més intensa en o que dimpués sería o Imperio Román d'Orient y Imperio Bizantín. En o Imperio Román d'Orient a cristianización introdució uns termins griegos que dimpués permaneixerían en o latín eclesiastico. As palabras griegas d'o latín eclesiastico s'han transmeso en forma de cultismos y semicultismos. Palabras d'este estrato que a traviés d'o latín eclesiastico arriboron en l'aragonés y son presents en textos medievals aragoneses u en as parlas altoaragonesas actuals son:

D'entre estos Parrohecia se presenta en a documentación aragonesa como un helenismo culto primerenco ya en 1176, pareixiu a la forma parroecia que ye como o latín prenió este helenismo, y que por un regular se troba en a documentación como parrochia.

Ye de destacar que, d'entre estos helenismos, os que acaban en -sis son Apocalipsi, Chenesi y Diocesi ya en aragonés medieval.

Helenismos transmesos por l'arabe

Representación d'una zafanoria d'o Codice d'Anicia Chuliana (sieglo VI), una copia bizantina d'a farmacopea de Dioscorides.

L'arabe prenió conceptos y palabras d'a cultura clasica y las transmitió a los idiomas que se charraban en a suya aria d'influencia, como l'aragonés.

Helenismos en aragonés medieval

Gran galera veneciana (Conrad Grünenberg 1486/7).

En aragonés medieval ye de destacar o helenismo culto u cultismos d'orichen griego en a documentación churidica. Muitos d'estos helenismos provienen d'o latín medieval u d'o latín tardano, y son helenismos latinizaus. Muitos d'estos helenismos cultos tienen una presencia més antiga en Aragón que en Castiella, por estar a Corona d'Aragón més ubierta a lo internacionalismo cultural d'a baixa Edat Meya y por tener relacions con o sud de Francia, Peninsula Italica y Secilia.

Atro caso primerenco ye ápoca, "carta de pago", "recibo" en aragonés medieval, que entró como helenismo en o latín en tiempos de Chustinián I y que se documenta en catalán en 1342 y en secilián en 1433. En o cartulario d'a Badía de Nuestra Senyora de Rueda d'Ebro se puede leyer dilatorio y perentorio en 1370, criminal en 1385, litigio en 1390 y prorrogar, prorrogación 1370 en totz casos muito antes que as calendatas que quaterna Coromines en luengas güegants. Curioso ye o uso d'o verbo achunchir en 1370:

ajungiendo aquella siquiere uniendo al dito compromís

Atros helenismos primerencos d'a documentación churidica aragonesa son:

  • Anomalo (en os documentos de Sastago en 1366, present en o Diccionario de Autoridades en 1726)
  • Hemologar (1591 seguntes Frago pero ya en Oliet en 1332 se documenta emologaran) / omologar (Zaragoza, 1370) /omolugar (Zaragoza, 1370) /amologar (1437). Dica 1734 no se documenta homólogo en castellán.
  • Policía (1414, ordinacions de Zaragoza), con o significau de "gobierno" u "administración".
  • Quirografo (1230, Rueda d'Ebro), con o significau de "obligación contractual de propia man, que Coromines no troba dica o S XVI.

En a baixa Edat Meya i heba presencia de comerciants catalans y mercenarios catalans y aragoneses en zonas con influencia griega como Secilia y Calabria, y dica en Grecia. Un helenismo transmeso en ixos ambients mediterranios a muitas luengas occidentals dende o griego bizantín estió galea, que evolucionó en aragonés ta "galera". Dende mitat d'o sieglo XIII os catalans fan més comercio con a Mediterrania Oriental, y arriban en as costas d'a Peninsula Iberica especias, productos medicinals, esclavos tartres y determinadas clases de vin. Coromines observó pa atras luengas que chunto con o comercio mediterranio en a Edat Meya viachaban palabras arabes como benjuí, fustete y griegas como esmeril y timiana, que se conoixen con variants primero en textos catalans, dimpués en fuents aragonesas y més tarde en castellán. A presencia d'a seu d'a Orden d'o Hespital en Rodas trayó t'Aragón o "panizo negro de Rodas", documentau en 1631 en unos fondos aragoneses d'a Orden. En catalán y aragonés medieval existió a palabra tapit[8] d'o mesmo orichen que o francés tapis en una forma itacista de TAPETION propia d'o griego bizantín.

Helenismos en a obra d'a escuela Herediana

Entrada d'o palacio d'o gran mayestre de Rodas. O gran mayestre d'a Orden d'o Hespital estió l'aragonés Chuan Ferrández d'Heredia dende 1377 dica 1396.

Entre 1377 y 1396 o Mayestre Mayor de Rodas, seu d'a Orden d'o Hespital, yera l'aragonés Chuan Ferrández d'Heredia, con gran conoixencia d'o griego. Chuán Ferrández d'Heredia creyó una escuela de traductors d'obras clasicas en a que l'aragonés escrito yera plen d'helenismos. Ixos helenismos (muitos d'ellos antroponimos y toponimos referius a la Helada y Imperio Bizantín) por un regular proveniban d'o griego bizantín, y en manifestaban os cambios foneticos:

  • Yodización de ει , οι , η e υ en Amasia, Chirovacus, Artasira, Gortini.
  • Cambio de αι ta /e/: calogrea, chiéstora.
  • Consonantización d'o segundo elemento d'os diftongos: Efcaíta, Elefterio.
  • Labiodentalización de β : Teófovo, vita, Verria.
  • Sonorización d'oclusiva dimpués de nasal: Condostéphano, Ínghiro.
  • Aferesi vocalica y silabica: Caumeno, Saloniqui, Panofrigia.
  • Apocope: tapite, parapinaqui.
  • Cierre d'o en silaba tonica: Fucá, Vugá

Curiosament beluns d'estos cambios son tamién cambios propios d'a fonetica aragonesa, (como a sonorización dimpués de nasal) u o cambio de ai ta /e/, y por atra parte o diftongo au os escribas aragoneses ya lo escribiban en latín a vegadas como af, (Mont Algaraf, Olocaf, etz..).

En os casos que no se veyen as solucions neogriegas son palabras griegas més antigas pasadas a traviés d'o latín: Diomedes, Nicomedia.

En Iberia/Iviría y Eraclea/Iraclia s'ha dito que alternan as solucions neogriega y latina, pero talment ixo reflecte a poca conoixencia de l'aragonés charrau por parte d'a filochía clasica u tradicional, que desconoix que en aragonés se puet desfer l'hiato zarrando a e en palabras esdruixulas: Cesario, Nuclio, Aria. Iraclia puet estar l'adaptación a la fonetica aragonesa, de Eraclea esdruixula y con hiato.

A traviés d'o griego arriboron en l'aragonés d'Heredia arabismos d'a parla de Siria como masarapo, mesarapo, presents tamién en griego moderno, albanés, bulgaro, serbo-crovate, rumán, italián y dica occitán.

Helenismos en aragonés moderno

Dende que a luenga escrita en Aragón se castellanizó de tot en zaguerías d'o sieglo XV y principios d'o sieglo XVI l'aragonés quedó como una luenga popular con lexico asociau a las actividatz productivas d'a vida cotidiana, palabras patrimonials en a suya mayor parte. Os helenismos yeran obsoletos, y o lexico culto se preneba d'o castellán u d'o francés cualsiquiera que fuese o suyo orichen, (griego, latín, etc...).

En a normalización de l'aragonés, que pasa por fer servir l'aragonés en contextos cultos ye menester fer servir o lexico d'ixos contextos, que a sobén provién d'o griego. A fonetica d'os helenismos en as luengas romances no ye guaire diferent, y no ye problematico introducir cefalopodo u reintroducir anomalo. Ye posible veyer escritos os nombres d'as sciencias derivaus d'o griego LOGIA con aragonesizacions incorrectas con xeada, ignorando as fuents medievals on s'escribiba con g (astrología, astrologiano, teología), pa representar a ch.

Referencias

  1. (es) Félix Monge: El habla de la Puebla de Híjar. Publicau en Revista de dialectología y tradiciones populares, nº 7. La Sección, 1951. p 229.
  2. (es) Joan Coromines: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Volumen 5. Editoral Gredos, 1991. p 544.
  3. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003).
  4. 4,0 4,1 visible en a traducción aragonesa de Breviarium ab Urbe condita
  5. visible en a traducción aragonesa de Vidas Semblants
  6. (es) Ana Isabel Lapeña Paúl: Documentos en romance del monasterio de San Juan de la Peña (segunda serie, 1325-1399) ISSN 0214-7602, Nº 11, 1999 , págs. 295-342 [1]
  7. (an) Libro d'as Marabillas d'o Mundo
  8. (an)(es) Chuan de Zonaras: Libro de los Emperadores (Versión aragonesa del compendio de historia universal patrocinada por Juan Fernández de Heredia). Edición de Adelino Álvarez Rodríguez. Larumbre Clásicos aragoneses. p 402.

Bibliografía

Se veiga tamién


Lo lexico griego y los helenismos ampraus por atras luengas
en alemán | en anglés | en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en eslau eclesiastico antigo | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en latín | en neerlandés | en occitán | en rumanche | en rumano


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres personals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Basquismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA