Diferencia entre revisiones de «Descusión usuario:Lascorz»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
mSin resumen de edición
Linia 16: Linia 16:
|}
|}


= 2017 =
== Link FA/GA templates ==

Greetings. Is it OK that Dexbot, a bot operated by Ladsgroup runs and safely removed Link FA/GA templates whe the info is already in Wikidata? The bot did that task in more tahn 40 wikis including Catalan and Spanish Wikipedia. Thanks, [[Usuario:Magioladitis|Magioladitis]] ([[Descusión usuario:Magioladitis|discusión]]) 10:40 15 may 2015 (UTC)

== Cleta y pleta ==

Consultando atras cosas he visto que ye posible que ''cletau'' y ''pleta'' sigan en realidat lo mesmo. Un de los pocos estudios lexicos que he visto a on salen las dos parolas chuntas ye lo estudio de l'[[aragonés de Sierra Ferrera]], en tot lo material que tiengo en casa veigo que u sale ''[[cleta]]'' (referiu a la estructura que aisla) u sale ''[[pleta]]'' (referiu a un espacio aislau con bestiar), y que la muga ye en Sobrarbe. Como conoixedor de l'aragonés oral y tradicional d'ixas zonas ¿ tienen lo mesmo sentiu ''cletau'' u ''pleta'' ?.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 18:24 26 ago 2015 (UTC)
:Pos quan puedas ya lo farás, que son parolas con intrés lexicolochico y fonetico en aragonés. Lo embolico me lo he feito porque los catalanoparlants que escriben sobre estas cosas lo expresan d'una traza que tiende a confundir-las [https://books.google.es/books?id=LvTIUHsftI0C&pg=PA177&lpg=PA177&dq=pleita+plecta+etimologia&source=bl&ots=rwWfiuo1fM&sig=TcRGMNooAqlWq2vLGJ2TnY-Mjps&hl=es&sa=X&ved=0CCgQ6AEwAWoVChMIxe7Wk-LJxwIVQboUCh1XtAeE#v=onepage&q=pleita%20plecta%20etimologia&f=false], [[:ca:Clos (bestiar)]], [[:ca:cleda]]. La información etimolochica que tiengo amán indica que tienen orichens diferents y por ixo te preguntaba. Agora soi consultando l'[[ALEANR]] ("Atlas Lingüistico de Aragón, Navarra y Rioja") y salen estas parolas en dos conceptos culturals diferents en lo tomo V que soi consultando :
**LAMINA 683-MAPA 589 MAJADA (se i veye ''[[pleta]]'' en la mitat oriental y ''[[cubilar]]'' en la mitat occidental de l'Alto Aragón, con representación meridional de ''[[mallata]]'').
**LAMINA 685-MAPA 591 REDIL (se i veye ''[[cletau]]'', ''[[cleta]]'', ''[[barandau]]''-variants y ''tancau'').--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 17:49 27 ago 2015 (UTC)
**Pueden salir estas parolas en atras laminas y mapas con atros matices y conceptos (ye una obra de dificil consulta rapida), pero por l'inte no los veigo. Si que veigo tamién ''[[mallata]]'' en la lamina 684-mapa 590 SESTERO tamién en la zona meridional.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 17:49 27 ago 2015 (UTC)

== Parolas en articlos escritos en aragonés de Sobrarbe ==

He visto fa poco la parola ''enamplación'' en qualques articlos, beluns relacionaus con la zona de Sobrarbe y escritos por tú. Te querría preguntar si la has sentida u ye producto d'una adaptación u una consulta en bell diccionario de lexico no local. Yo veyé que la documentación de ''enamplar'' en las parlas altoaragonesas ye menor que la de ''ixamplar'', y que ''ixamplar'' ye la forma propia de la mitat oriental de l'aragonés, Sobrarbe incluyiu, trobando-se ''enamplar'' en qualque referencia de la zona occidental. Tamién en aragonés medieval me trobo mes a sobén ''examplar'' que ''enamplar''. Atra qüestión ye lo derivau verbal que se'n faiga, ya comentaré dimpués atra cosa sobre los derivaus con [[sufixo -ción]].--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 11:51 12 oct 2015 (UTC)
:''Ampliación'' no ye un castellanismo, ye un cultismo (latín ''AMPLIATIO'', ''AMPLIATIONIS'' relacionau con lo verbo ''ampliāre'') que se troba en las luengas d'arredol con las lochicas adaptacions foneticas. Para cuenta que mesmo en anglés y francés tenemos ''ampliation''. Mirando lo google books ''ampliación'' con ''dito'' y ''feyto'' salen textos medievals de l'archivo de la Corona d'Aragón y de lo Reino de Navarra. Si que ye cierto que ye una parola de rechistro alto y que suposo que no ye d'uso freqüent en las parlas rurals. Como derivaus de los verbos ''enamplar'' y ''ixamplar'' yo he visto ''examplamiento'' en textos medievals, que sería ''ixamplamiento'' en la pronunciación actual. Li pregunté a Fernando Romanos por la parola ''enampladura'' que se troba en bell diccionario como lo Martinez y me dició que yera un invento, que no ye una parola documentada en las parlas altoaragonesas. Lo sufixo [[-ción]] pa fer substantivacions se troba en cultismos, y gosa derivar de formas latinas en ''-TION'', que devez derivan de verbos latins (de SOLVERE, SOLUTION, y d'astí ''solución''). Pocas vegadas en las luengas romances se combina con un verbo patrimonial (''fundición'', de ''fundir''). Yo en cuenta de creyar una parola nueva como ''enamplación'' preferiría fer servir las que se troban documentadas como '''ampliación''' (y que encara que de rechistro alto s'entiende y se debe usar en la parla sobrarbenca de [[Moriello de Sant Pietro]]), encara que no ''ixamplamiento'' que lo veigo mes relacionau con la dimensión ampla u transversal.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 13:27 12 oct 2015 (UTC)
::En los textos medievals que se puede consultar fácilment en ''Hispanic Seminary'' tanto ''examplar'' como ''enamplar'' tienen lo significau d'expandir-se, augmentar, ampliar, ecetra, y no coinciden en los textos. Yo creigo que a zaguers de lo sieglo XX se prenió la parola ''enamplar'' dreitament porque se reconoixeba dende ''ensanchar'' (sin tener guaire present l'atra ''ixamplar''), y se fació servir pa traducir tanto ''ensanchar'' como ''ampliar'' (daba chuego pa las dos, se pareixeba a las dos). Por ixo no mos suena estranyo ''enamplar'' con ixe significau expansivo y pero sí en ''ixamplar'', porque en la parla viva fosilizó con la dimensión transversal (lo eixemplo de las alas ye en ixa linia, un concepto que en castellán se diz con ''desplegar''). Tamién influye que ''eixamplar'' en catalán se fa servir muito con lo significau de expansión en dimensión transversal u ''ensanchar''.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 14:15 12 oct 2015 (UTC)
:En l'articlo [[Penya Montanyesa]] veigo la expresión ''puya en sentido obliquo''. He visto fa poco que en benasqués existe atra forma de decir-lo. En lo diccionario benasqués trobo un texto con esta expresión en un contexto muito pareixiu a lo de l'uso de lo cultismo ''obliquo'' de l'articlo tuyo: ''no puyes dreto; tira un poco '''a'l bies''' ta la isquierda''. Querría preguntar-te si has sentiu en Sobrarbe esta [[locucions adverbials en l'aragonés|locución adverbial]].--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 10:05 6 mar 2016 (UTC)

== Sedum album ==

Hello! I'm the author of [[:Imachen:Pianta grassa ignota 02.JPG]], that you used in the page [[Crassulaceae]] identifying it as a ''[[Sedum album]]''; I just wanted to ask you if you're sure of the species (on it.wiki we weren't able to determine it), so that I can update its description and file-name on Commons. Thanks! --[[Usuario:Syrio|Syrio]] ([[Descusión usuario:Syrio|discusión]]) 11:35 4 nov 2015 (UTC)
:Ok, thank you for the clarification! I will update the file with these few information, then :) bye! --[[Usuario:Syrio|Syrio]] ([[Descusión usuario:Syrio|discusión]]) 18:05 4 nov 2015 (UTC)

== Aviso de SRA ==

Buenas:

Traduje hace unos días tu artículo sobre [[Bienvenido Mascaray]] al español. Recientemente, ha habido dudas sobre su relevancia. Como autor original del artículo, si deseas aportar algo al debate (obviamente, desde las políticas de relevancia de Wikipedia en español), puedes verlo en [https://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:Bienvenido_Mascaray].--[[Usuario:FAR|FAR]] ([[Descusión usuario:FAR|descusión]]) 22:01 8 may 2016 (UTC)

== Participate in the Ibero-American Culture Challenge! ==

Hi!

[[:m:Iberocoop|Iberocoop]] has launched a translating contest to improve the content in other Wikipedia related to Ibero-American Culture.

We would love to have you on board :)

Please find the contest here: https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translating_Ibero_-_America/Participants_2016

Hugs!--[[Usuario:Anna Torres (WMAR)|Anna Torres (WMAR)]] ([[Descusión usuario:Anna Torres (WMAR)|descusión]]) 14:10 10 may 2016 (UTC)

Versión d'o 17:44 20 mar 2017