Diferencia entre revisiones de «Pronombres personals en aragonés»
replaced: meyev → mediev (2) |
Sin resumen de edición |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
O '''pronombre presonal''' ye una clase de parabras que expresan o [[subchecto gramatical|subchecto]] d'a frase quan iste no ye determinato de traza concreta. |
O '''pronombre presonal''' ye una clase de parabras que expresan o [[subchecto gramatical|subchecto]] d'a frase quan iste no ye determinato de traza concreta. |
||
En aragonés como en atras luengas [[neolatinas]] a forma que prenen os pronomes presonals ye diferent seguntes sigan de subchecto, de complemento directo, de complemento indirecto u con preposición, estando ixa una d'as zaguers trazas d'a [[declinación]] latina: |
En aragonés como en atras luengas [[luengas neolatinas|neolatinas]] a forma que prenen os pronomes presonals ye diferent seguntes sigan de subchecto, de complemento directo, de complemento indirecto u con preposición, estando ixa una d'as zaguers trazas d'a [[declinación]] latina: |
||
== Pronombres presonals de subchecto == |
== Pronombres presonals de subchecto == |
||
Linia 82: | Linia 82: | ||
Contrasta con tot ixo que «''mos''» y «''tos''» sigan comuns en [[catalán occidental]], cosa que talment hese puesto refirmar a expansión d'estas formas pronominals en as parlas mugaderas de l'aragonés (fundamentalment, l'aragonés oriental). |
Contrasta con tot ixo que «''mos''» y «''tos''» sigan comuns en [[catalán occidental]], cosa que talment hese puesto refirmar a expansión d'estas formas pronominals en as parlas mugaderas de l'aragonés (fundamentalment, l'aragonés oriental). |
||
Os pronombres «''el'', ''e(l)s''» en sustitución d'obchectos masculins singular y plural respectivament tienen una ampla distribución en as vals d'o [[Sobrarbe]], estando los d'uso común en [[aragonés chistabín|chistabín]],<ref>BLAS GABARDA, Fernando et ROMANOS HERNANDO, Fernando; ''DICCIONARIO ARAGONÉS: Chistabín-Castellano''; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0</ref> [[belsetán]] y en a parla d'o sector d'a [[aragonés d'a valle de Vio|val de Vio]], [[aragonés d'a valle de Puértolas|val de Puértolas]] y [[aragonés d'a valle de Tella|val de Tella]],<ref>QUINTANA i FONT, Artur; ''El aragonés nuclear de Nerín y Sercué''; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3</ref> a on que «''lo''» y muito més «''los''» i son percebitos como castellanismos morfolochicos. «''Astí debaixo '''el''' deixoren''», «''No '''el''' quiero nian que me''''l''' dases regalato''», «''tos '''e(l)s''' amagatz a on que podiatz''», ecetra. A forma plural «''els''» se gosa trobar prenunciada «''es''», perdendo-se ixa "l" en a fonetica d'a més gran parte d'ixe sector cheografico a on pasa este fenomén, y nomás se pronuncia «''ers''» u «''els''» en a val de Bielsa encara en l'actualidat y per boca d'as presonas de més gran edat.<ref>LOZANO SIERRA, Chabier et SALUDAS BERNAD, Ángel Luis; ''ASPECTOS MORFOSINTÁCTICOS DEL BELSETÁN (Aragonés del valle de Bielsa)'';Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2005. ISBN 978-84-8094-056-5</ref> |
Os pronombres «''el'', ''e(l)s''» en sustitución d'obchectos masculins singular y plural respectivament tienen una ampla distribución en as vals d'o [[Sobrarbe]], estando los d'uso común en [[aragonés chistabín|chistabín]],<ref>{{es}} BLAS GABARDA, Fernando et ROMANOS HERNANDO, Fernando; ''DICCIONARIO ARAGONÉS: Chistabín-Castellano''; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0</ref> [[belsetán]] y en a parla d'o sector d'a [[aragonés d'a valle de Vio|val de Vio]], [[aragonés d'a valle de Puértolas|val de Puértolas]] y [[aragonés d'a valle de Tella|val de Tella]],<ref>{{es}} QUINTANA i FONT, Artur; ''El aragonés nuclear de Nerín y Sercué''; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3</ref> a on que «''lo''» y muito més «''los''» i son percebitos como castellanismos morfolochicos. «''Astí debaixo '''el''' deixoren''», «''No '''el''' quiero nian que me''''l''' dases regalato''», «''tos '''e(l)s''' amagatz a on que podiatz''», ecetra. A forma plural «''els''» se gosa trobar prenunciada «''es''», perdendo-se ixa "l" en a fonetica d'a més gran parte d'ixe sector cheografico a on pasa este fenomén, y nomás se pronuncia «''ers''» u «''els''» en a val de Bielsa encara en l'actualidat y per boca d'as presonas de més gran edat.<ref>{{es}} LOZANO SIERRA, Chabier et SALUDAS BERNAD, Ángel Luis; ''ASPECTOS MORFOSINTÁCTICOS DEL BELSETÁN (Aragonés del valle de Bielsa)'';Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2005. ISBN 978-84-8094-056-5</ref> |
||
== Pronombres presonals de complemento indirecto == |
== Pronombres presonals de complemento indirecto == |
||
Linia 113: | Linia 113: | ||
|} |
|} |
||
As formas «''li'', ''lis''» huei son localizatas y exclusivas en [[ansotano]] y [[Aragonés cheso|cheso]] en dó que coexisten (esto se ye a decir) con «''le'', ''les''» en totz os suyos usos, de maniera que en garra puesto no se i siente nunca só que una forma «''li'', ''lis''» como a sola existent. A cheneralización abusiva de «''li, lis''» que se ye feita en qualques textos podría considerar-se un altro eixemplo de cheneralización erronia cara a l'aragonés estándar.<ref name="BARCOS 2007">BARCOS, Miguel Ángel. ''EL ARAGONÉS ANSOTANO: Estudio lingüístico de Ansó y Fago''. Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza 2007. ISBN 978-84-8094-058-0</ref> Manimenos, en a [[Edat Meya]] las formas «''li, lis''» yeran as caracteristicas d'a luenga escrita en [[Aragón]] y [[Navarra]] y tamién d'o [[castellán d'a Riocha medieval|castellán de sustrato navarroaragonés d'A Riocha]], cosa que fa dir que talment hese puesto estar un fenomén cheografico difusament occidental en o dominio lingüistico navarro-aragonés, u sisquiera un fenomén escaito en una cronolochía concreta anque actualment ya se trobe de fumo baixo. |
As formas «''li'', ''lis''» huei son localizatas y exclusivas en [[ansotano]] y [[Aragonés cheso|cheso]] en dó que coexisten (esto se ye a decir) con «''le'', ''les''» en totz os suyos usos, de maniera que en garra puesto no se i siente nunca só que una forma «''li'', ''lis''» como a sola existent. A cheneralización abusiva de «''li, lis''» que se ye feita en qualques textos podría considerar-se un altro eixemplo de cheneralización erronia cara a l'aragonés estándar.<ref name="BARCOS 2007">{{es}} BARCOS, Miguel Ángel. ''EL ARAGONÉS ANSOTANO: Estudio lingüístico de Ansó y Fago''. Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza 2007. ISBN 978-84-8094-058-0</ref> Manimenos, en a [[Edat Meya]] las formas «''li, lis''» yeran as caracteristicas d'a luenga escrita en [[Aragón]] y [[Navarra]] y tamién d'o [[castellán d'a Riocha medieval|castellán de sustrato navarroaragonés d'A Riocha]], cosa que fa dir que talment hese puesto estar un fenomén cheografico difusament occidental en o dominio lingüistico navarro-aragonés, u sisquiera un fenomén escaito en una cronolochía concreta anque actualment ya se trobe de fumo baixo. |
||
== Pronombres presonals con preposición == |
== Pronombres presonals con preposición == |
||
Linia 220: | Linia 220: | ||
{{listaref}} |
{{listaref}} |
||
{{luengas neolatinas pronombres presonals}} |
|||
{{gramatica aragonesa}} |
{{gramatica aragonesa}} |
||
[[Categoría:Pronombres en l'aragonés]] |
[[Categoría:Pronombres en l'aragonés]] |
||
[[Categoría:Pronombres presonals]] |
Versión d'o 18:44 23 oct 2016
O pronombre presonal ye una clase de parabras que expresan o subchecto d'a frase quan iste no ye determinato de traza concreta.
En aragonés como en atras luengas neolatinas a forma que prenen os pronomes presonals ye diferent seguntes sigan de subchecto, de complemento directo, de complemento indirecto u con preposición, estando ixa una d'as zaguers trazas d'a declinación latina:
Pronombres presonals de subchecto
# | Masculín | Femenín |
1ª presona singular | yo | yo |
2ª presona singular | tú | tú |
3ª presona singular | éll | ella |
1ª presona plural | nusa(l)tros | nusa(l)tras |
2ª presona plural | vusa(l)tros | vusa(l)tras |
3ª presona plural | ell(o)s | ellas |
S'ha d'aclarir que en a propuesta d'aragonés normativo d'os anyos 70 s'emplegan a sobén las formas «er, ers, era, ers» presas d'o belsetán y que s'emplegan en belatro lugar d'ixa zona (parlas locals siempre) pero que por lo que se ye puesto saper nunca no han estato chenerals y responden a una tendencia fonetica local. En aragonés ye més cheneral que ixa cheminata -LL- d'o latín haiga dato sonitos cacuminals -ch-, -ts- u -ll- ta dimpués rematasen tornando-sen -ll-. En ixo l'estándar aragonés que encomenzoron a fer en os anyos 70 siguió un camín cheneralizador de tot erronio en prenendo ixe rasgo tan cheograficament localizato como cosa cheneral ta tota la luenga. A scripta aragonesa siempre fació servir el y ellos.
As formas «nusatros» y «vusatros» tienen una variant més arcaica en qualques vals «nusaltros», «vusaltros», pero ye més freqüent a variant «nusotros», «busotros» que se gosa sentir mesmo en o castellán de substrato aragonés, anque cal preguntar-se si estas zagueras variants no se son formatas por bella forma d'influencia fonetica castellana en l'aragonés.
Pronombres presonals de complemento directo
# | Masculín | Femenín |
1ª presona singular | me | me |
2ª presona singular | te | te |
3ª presona singular | lo / el | la |
1ª presona plural | nos/mos | nos/mos |
2ª presona plural | vos/tos | vos/tos |
3ª presona plural | los / e(l)s | las |
As formas orichinals de plural en aragonés son «nos» y «vos» (como altrament se gosa veyer en os textos medievals). As formas «mos» y «tos» son analochicas con o singular «me» e «te» anque en l'actualidat gozen de gran extensión més que més en l'aria central y oriental d'o dominio lingüistico. A forma «tos» ye cheneral en la mitat oriental de l'alto Aragón, plegando tamién enta la mitat occidental. A forma «mos» ya no se troba tan estendillata, trobando-se localizata en una zona concreta de l'aragonés oriental.
Contrasta con tot ixo que «mos» y «tos» sigan comuns en catalán occidental, cosa que talment hese puesto refirmar a expansión d'estas formas pronominals en as parlas mugaderas de l'aragonés (fundamentalment, l'aragonés oriental).
Os pronombres «el, e(l)s» en sustitución d'obchectos masculins singular y plural respectivament tienen una ampla distribución en as vals d'o Sobrarbe, estando los d'uso común en chistabín,[1] belsetán y en a parla d'o sector d'a val de Vio, val de Puértolas y val de Tella,[2] a on que «lo» y muito més «los» i son percebitos como castellanismos morfolochicos. «Astí debaixo el deixoren», «No el quiero nian que me'l dases regalato», «tos e(l)s amagatz a on que podiatz», ecetra. A forma plural «els» se gosa trobar prenunciada «es», perdendo-se ixa "l" en a fonetica d'a més gran parte d'ixe sector cheografico a on pasa este fenomén, y nomás se pronuncia «ers» u «els» en a val de Bielsa encara en l'actualidat y per boca d'as presonas de més gran edat.[3]
Pronombres presonals de complemento indirecto
# | |
1ª presona singular | me |
2ª presona singular | te |
3ª presona singular | le (li)* |
1ª presona plural | nos/mos |
2ª presona plural | vos/tos |
3ª presona plural | les (lis)* |
As formas «li, lis» huei son localizatas y exclusivas en ansotano y cheso en dó que coexisten (esto se ye a decir) con «le, les» en totz os suyos usos, de maniera que en garra puesto no se i siente nunca só que una forma «li, lis» como a sola existent. A cheneralización abusiva de «li, lis» que se ye feita en qualques textos podría considerar-se un altro eixemplo de cheneralización erronia cara a l'aragonés estándar.[4] Manimenos, en a Edat Meya las formas «li, lis» yeran as caracteristicas d'a luenga escrita en Aragón y Navarra y tamién d'o castellán de sustrato navarroaragonés d'A Riocha, cosa que fa dir que talment hese puesto estar un fenomén cheografico difusament occidental en o dominio lingüistico navarro-aragonés, u sisquiera un fenomén escaito en una cronolochía concreta anque actualment ya se trobe de fumo baixo.
Pronombres presonals con preposición
# | Masculín | Femenín |
1ª presona singular | con yo | con yo |
2ª presona singular | con tú | con tú |
3ª presona singular | con éll | con ella |
1ª presona plural | con nusatros | con nusatras |
2ª presona plural | con vusatros | con vusatras |
3ª presona plural | con ell(o)s | con ellas |
# | Masculín | Femenín |
1ª presona singular | de yo | de yo |
2ª presona singular | de tú | de tú |
3ª presona singular | d'éll | d'ella |
1ª presona plural | de nusatros | de nusatras |
2ª presona plural | de vusatros | de vusatras |
3ª presona plural | d'ell(o)s | d'ellas |
En cheso y atras variants occidentals con yo ye con mí. As formas tipo con mí y con tu son prou chenerals en o castellán de sustrato aragonés de Zaragoza y Teruel, encara que las nuevas cheneracions ya quasi no lo emplegan.
Pronombres reflexivos
# | |
1ª presona singular | me |
2ª presona singular | te |
3ª presona singular | se |
1ª presona plural | nos/mos |
2ª presona plural | vos/tos |
3ª presona plural | se, sen |
A forma «sen» s'emplega dimpués de cherundio y infinitivo y siempre asociata a subchectos plurals, por contraposición a los subchectos singulars que asocian «se»: «en morindo-se yaya el dició», «ixa parella de cochos ta laminar-sen no tienen vergüenya»; y tiene una -n que ye analochica con a -n de tercera presona plural d'a conchugación (ellos aduyan , ellos meten , ellos fuyen ) esconoixita en castellano. O pronombre «sen», a la contra d'o que a ormino s'heba dito, no gosa tener garra función locativa si que només en conoix de pronominal quan ye complementando subchectos plurals.[4]
Referencias
- ↑ (es) BLAS GABARDA, Fernando et ROMANOS HERNANDO, Fernando; DICCIONARIO ARAGONÉS: Chistabín-Castellano; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
- ↑ (es) QUINTANA i FONT, Artur; El aragonés nuclear de Nerín y Sercué; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3
- ↑ (es) LOZANO SIERRA, Chabier et SALUDAS BERNAD, Ángel Luis; ASPECTOS MORFOSINTÁCTICOS DEL BELSETÁN (Aragonés del valle de Bielsa);Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2005. ISBN 978-84-8094-056-5
- ↑ 4,0 4,1 (es) BARCOS, Miguel Ángel. EL ARAGONÉS ANSOTANO: Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
Plantilla:Luengas neolatinas pronombres presonals