Diferencia entre revisiones de «Imala»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
66
Etiquetas: Edición dende móbil Edición vía web móbil
m S'han revertito as edicions de 154.110.156.80 (Descusión); tornando t'a zaguera versión editada por EBRO
Linia 1: Linia 1:
'''Imala''' u '''Imela''' (de l'[[idioma arabe|arabe]] ''imāla'' = inflexión), ye un fenomeno fonetico que fa que o soniu [a] quan ye luengo se [[pronunciación|pronuncie]] end end 5determines as t tttcircumstancias como ''ē'' u ''ī''. A imela se produce en variants actuals de l'arabe y tamién se produció en variants antigas. A imela estió yyyyyyyyyy5tyyen666tt6tty6566y[arabe hispán]] u [[algarabía]], en especial 56 6 d'o t 6yy[[Reino Nazarí de Granada|Reitno de Granada]]. Se'n conoixe muitos eixemplos d'imala en os [[arabismo]]s presents en as luengas ibero-romances y en a [[toponimia arabe d'Al-Andalus|toponimia arabe]] d'a [[peninsula iberica]].
'''Imala''' u '''Imela''' (de l'[[idioma arabe|arabe]] ''imāla'' = inflexión), ye un fenomeno fonetico que fa que o soniu [a] quan ye luengo se [[pronunciación|pronuncie]] en determinadas circumstancias como ''ē'' u ''ī''. A imela se produce en variants actuals de l'arabe y tamién se produció en variants antigas. A imela estió freqüent en l'[[arabe hispán]] u [[algarabía]], en especial en l'arabe d'o [[Reino Nazarí de Granada|Reino de Granada]]. Se'n conoixe muitos eixemplos d'imala en os [[arabismo]]s presents en as luengas ibero-romances y en a [[toponimia arabe d'Al-Andalus|toponimia arabe]] d'a [[peninsula iberica]].


== A Imala en a toponimia d'a Peninsula Iberica ==
== A Imala en a toponimia d'a Peninsula Iberica ==

Versión d'o 17:13 27 set 2016

Imala u Imela (de l'arabe imāla = inflexión), ye un fenomeno fonetico que fa que o soniu [a] quan ye luengo se pronuncie en determinadas circumstancias como ē u ī. A imela se produce en variants actuals de l'arabe y tamién se produció en variants antigas. A imela estió freqüent en l'arabe hispán u algarabía, en especial en l'arabe d'o Reino de Granada. Se'n conoixe muitos eixemplos d'imala en os arabismos presents en as luengas ibero-romances y en a toponimia arabe d'a peninsula iberica.

A Imala en a toponimia d'a Peninsula Iberica

O fenomeno fonetico arabe d'a imala explica o cambio fonetico que fació pasar dende -ana ta -ena[1], que mesmo estió capable d'ir mes luent y plegar ta -ina en uns quantos toponimos d'Andalucía (Grañina, Montañina).

Atros toponimos destacables que amuestran o fenomeno d'imala son:

  • Bāb ar-Ramla ("puerta de l'arena") > Bīb ar-Ramla > Bibarrambla.
  • Wād Āš ("río Ash") > Wād Īš > Guadix.
  • Bayyāsa > Bayyēsa > Baeza.
  • Ŷayyān > Ŷayyēn > Jaén.

Referencias

  1. (es) María Dolores Gordón Peral (coord.): Toponimia De España. Estado Actual Y Perspectivas De La Investigacion /Toponymy of Spain: Current Status and Prospects of Research. Patronymica Romanica, Volumen 24, 2010, pp 292. ISSN 0938-3387.