Diferencia entre revisiones de «Valenciano alicantín»
Contenido eliminado Contenido añadido
m File renamed: File:Cavanes.PNG → File:Catalán dialectos.png File renaming criterion #3: Correct misleading names into accurate ones.Corregir el nombre |
Sin resumen de edición |
||
Linia 5: | Linia 5: | ||
|color2 = #BEF781 |
|color2 = #BEF781 |
||
|subtítol = [[Variedatz d'o catalán]] |
|subtítol = [[Variedatz d'o catalán]] |
||
|imachen=[[Imachen: |
|imachen=[[Imachen:Alacantí.svg|250px]] |
||
|nombre imachen= |
|nombre imachen=Situación d'o dialecto alicantín |
||
|charradors= |
|charradors= |
||
|rechión=[[Imachen:Flag of the Land of Valencia (official).svg|border|22px]] [[País Valencián]]<br>[[Imachen:Flag_of_the_Region_of_Murcia.svg|border|22px]] [[Rechión de Murcia]] |
|||
|localización= [[Provincia d'Alicant]] |
|localización= [[Provincia d'Alicant]] |
||
|rasgos= [[idioma valencián|Valencián]] |
|rasgos= [[idioma valencián|Valencián]] |
||
Linia 13: | Linia 14: | ||
|vitalidat= |
|vitalidat= |
||
|escritors= |
|escritors= |
||
|familia1=[[Luengas indoeuropeas|Indoeuropea]] |
|||
|familia2=[[Luengas romances|Romance]] |
|||
|familia3=[[Luengas romances occidentals|Romance occidental]] |
|||
|familia4=[[Luengas galo-romances|Galo-romance]] |
|||
|familia5=[[Luengas occitano-romances|Occitano-romance]] |
|||
|familia6=[[Idioma catalán|Catalán]] |
|||
|familia7=[[Catalán occidental]] |
|||
|familia8=[[Luenga valenciana|Valencián]] |
|||
|familia9='''Alicantín''' |
|||
}} |
}} |
||
Lo '''valencián alacantín''' ye un [[subdialecto]] de lo [[valencián]] que se charra a lo [[País Valencián]], en concreto en las [[Comarcas d'o País Valencián|comarcas]] d'o Sud, de fueras de la [[Marina Baixa]] y la población de [[La Torre de les Maçanes]], y a part de l'[[Alcoyán]]. Ye un subdialecto que presenta un alto grau de [[castellanismos en o catalán|castellanismo]]s i a la hora, por contra, un alt grau d'arcaismos. |
Lo '''valencián alacantín''' ye un [[subdialecto]] de lo [[valencián]] que se charra a lo [[País Valencián]], en concreto en las [[Comarcas d'o País Valencián|comarcas]] d'o Sud, de fueras de la [[Marina Baixa]] y la población de [[La Torre de les Maçanes]], y a part de l'[[Alcoyán]]. Ye un subdialecto que presenta un alto grau de [[castellanismos en o catalán|castellanismo]]s i a la hora, por contra, un alt grau d'arcaismos. |
||
==Caracteristicas chenerals== |
==Caracteristicas chenerals== |
||
[[Imachen:Catalán dialectos.png|200px|thumb|left|Dialectos de lo catalán]] |
|||
* Como a lo meridional, l'articlo plural, tanto masculín como femenín, esdevién "es" debant parola encomenzata por consonant: ''es bous'' i ''es vaques''; pero pren las formas ''els'', ''les'' debant parolas encomenzatas por vocal: ''els alacantins'' y ''les alacantines''. |
* Como a lo meridional, l'articlo plural, tanto masculín como femenín, esdevién "es" debant parola encomenzata por consonant: ''es bous'' i ''es vaques''; pero pren las formas ''els'', ''les'' debant parolas encomenzatas por vocal: ''els alacantins'' y ''les alacantines''. |
||
* Los pronombres febles se mantienen plens. |
* Los pronombres febles se mantienen plens. |
Versión d'o 11:58 26 mar 2015
Plantilla:Variedat dialectal Lo valencián alacantín ye un subdialecto de lo valencián que se charra a lo País Valencián, en concreto en las comarcas d'o Sud, de fueras de la Marina Baixa y la población de La Torre de les Maçanes, y a part de l'Alcoyán. Ye un subdialecto que presenta un alto grau de castellanismos i a la hora, por contra, un alt grau d'arcaismos.
Caracteristicas chenerals
- Como a lo meridional, l'articlo plural, tanto masculín como femenín, esdevién "es" debant parola encomenzata por consonant: es bous i es vaques; pero pren las formas els, les debant parolas encomenzatas por vocal: els alacantins y les alacantines.
- Los pronombres febles se mantienen plens.
- Absorción de la i [j] a lo grupo -ix-: [ˈkaʃa] (caixa).
- Paso de lo diftongo [ɔw] a [aw]: [baw] (bou), [aw] (ou), [paw] (pou).
- La caita de la -d- intervocalica s'extiende a lo sufixo -uda: grenyua (grenyuda), vençua (vençuda). Arbitrariament pasa lo mateix con atras parolas: roa (roda), caria (cadira), poer (poder). A lo Baixo Vinalopón quasi tota -d- intervocalica ye elidita.
- La caita de la -s- intervocalica en parolas terminatas en -esa: vellea (velleza), fortalea (fortaleza), altea (alteza). Manimenos se considera normativo o termin Bellea solament quan se refiere a la reina de las fogueras d'Alacant.
- L'uso de l'adverbio de puesto aquí ye muito estendillato en cuenta de lo valencián cheneral ací pa lo 1r grau de distancia y existe lo demostrativo astò que ha substituito a lo cheneral y normativo "açò".
Veyer tamién
Bibliografía