Diferencia entre revisiones de «João Baptista Labanha»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Addbot (descutir | contrebucions)
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 27: Linia 27:
La obra de Labanha sobre Aragón se fació en un tiempo en lo que se produciba la [[castellanización d'Aragón|castellanización]] de la [[val de l'Ebro]] y [[Sistema Iberico]]. Por lo que fa a estos territorios en ''Itinerario del Reyno de Aragón (1610-1611)'' encara se puet veyer bell toponimo con [[fonetica aragonesa]] tanto beluns que ya no se sienten asinas como [[Castellot]], como atros que encara se sienten ([[Gargallo]], [[Novallas]]), pero no se'n veyen atros que s'han conservau en bells rechistros dica lo sieglo XXI y por eixemplo escribe ''Benazeite'' mientres que en textos posteriors y dica huei ye posible veyer u sentir l'[[apocope]] en ''Binazai'', u castellaniza toponimos catalans como ''[[Forcall]]'', que escribe ''Horcayo''. N'este libro se fa servir la letra -y- pa escribir lugars que huei en castellán tienen -j- y en aragonés cheneral teneban -ch- (''Borya'' y ''La Naya'' corresponden a [[Borcha]] y [[Lanacha]], y tamién escribe ''Granya de Otton'', ''Monyas de Casuas'', ''Monyas de Jaca'').
La obra de Labanha sobre Aragón se fació en un tiempo en lo que se produciba la [[castellanización d'Aragón|castellanización]] de la [[val de l'Ebro]] y [[Sistema Iberico]]. Por lo que fa a estos territorios en ''Itinerario del Reyno de Aragón (1610-1611)'' encara se puet veyer bell toponimo con [[fonetica aragonesa]] tanto beluns que ya no se sienten asinas como [[Castellot]], como atros que encara se sienten ([[Gargallo]], [[Novallas]]), pero no se'n veyen atros que s'han conservau en bells rechistros dica lo sieglo XXI y por eixemplo escribe ''Benazeite'' mientres que en textos posteriors y dica huei ye posible veyer u sentir l'[[apocope]] en ''Binazai'', u castellaniza toponimos catalans como ''[[Forcall]]'', que escribe ''Horcayo''. N'este libro se fa servir la letra -y- pa escribir lugars que huei en castellán tienen -j- y en aragonés cheneral teneban -ch- (''Borya'' y ''La Naya'' corresponden a [[Borcha]] y [[Lanacha]], y tamién escribe ''Granya de Otton'', ''Monyas de Casuas'', ''Monyas de Jaca'').


En l'aria de l'[[aragonés de las comunidatz aragonesas]] escribe ''[[Abelluela|Abeyuela]]'', ''[[Castellón (desambigación)|Casteyon]]'', ''[[Godollo|Godoyos]]'', ''[[Finollosa d'Exarc|Hinoyosa]]'', ''[[La Foz de la Viella|La Hoz de la Vieya]]'', ''[[Forcallo (desambigación)|Horcayo]]'', ''[[Torrelapalla|Torre La Paya]]'', ''[[Torrillas|Torriyas]]'', ''[[Torrillo|Torriyo]]'', ''[[Tortallada|Tortayada]]'', ''[[Val de Conellos|Val de Coneyos]]'', ''[[Berdello|Verdeyo]]'', ''[[Villarejo (desambigación)|Villareyo]]'', que tenioron en ixa zona una pronunciación con /ch/ en la [[baixa Edat Meya]] (distinguindo-se de l'aragonés cheneral que n'estos casos hese dau /ll/ d'alcuerdo con la [[fonetica aragonesa]]), manimenos escribe con -x- inicial ''Xavalambre'' ([[Chabalambre]]), ''Xavaloyas'' ([[Chabaloyas]]) y ''Xosa'' ([[Chosa]]), que teneban una pronunciación con /ch/ ya en aragonés meyeval pero que enantes d'existir a [[j velar castellana]] tendrán una pronunciación con /x/ en castellán. No representa la f- inicial en ''[[Fababuix|Ababux]]'', ''[[Finollosa d'Exarc|Hinoyosa]]'', ''[[Forcallo (desambigación)|Horcayo]]'' y ''[[La Foz de la Viella|La Hoz de la Vieya]]'', pero sí en [[Foz Calanda]], que encara se conserva.
En l'aria de l'[[aragonés de las comunidatz aragonesas]] escribe ''[[Abelluela|Abeyuela]]'', ''[[Castellón (desambigación)|Casteyon]]'', ''[[Godollo|Godoyos]]'', ''[[Finollosa d'Exarc|Hinoyosa]]'', ''[[La Foz de la Viella|La Hoz de la Vieya]]'', ''[[Forcallo (desambigación)|Horcayo]]'', ''[[Torrelapalla|Torre La Paya]]'', ''[[Torrillas|Torriyas]]'', ''[[Torrillo|Torriyo]]'', ''[[Tortallada|Tortayada]]'', ''[[Val de Conellos|Val de Coneyos]]'', ''[[Berdello|Verdeyo]]'', ''[[Villarejo (desambigación)|Villareyo]]'', que tenioron en ixa zona una pronunciación con /ch/ en la [[baixa Edat Meya]] (distinguindo-se de l'aragonés cheneral que n'estos casos hese dau /ll/ d'alcuerdo con la [[fonetica aragonesa]]), manimenos escribe con -x- inicial ''Xavalambre'' ([[Chabalambre]]), ''Xavaloyas'' ([[Chabaloyas]]) y ''Xosa'' ([[Chosa]]), que teneban una pronunciación con /ch/ ya en aragonés medieval pero que antes d'existir a [[j velar castellana]] tendrán una pronunciación con /x/ en castellán. No representa la f- inicial en ''[[Fababuix|Ababux]]'', ''[[Finollosa d'Exarc|Hinoyosa]]'', ''[[Forcallo (desambigación)|Horcayo]]'' y ''[[La Foz de la Viella|La Hoz de la Vieya]]'', pero sí en [[Foz Calanda]], que encara se conserva.


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
*Sánchez Pérez, José Augusto. ''Monografía sobre Juan Bautista Labaña''. (Madrit: Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, 1934), (p. 17).
*[[José Augusto Sánchez Pérez|Sánchez Pérez, José Augusto]]: ''Monografía sobre Juan Bautista Labaña''. (Madrit: Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, 1934), (p. 17).
*João Baptista Lavanha, Lupercio Leonardo y Argensola, Tomás Fermín de Lezaún y Tornos ''Itinerario del reino de Aragón por don Juan Bautista Labaña''. Establ. tipog. del Hospicio provincial, 1895 [http://books.google.es/books?id=xeDkAAAAMAAJ&q=torriyas+abeyuela&dq=torriyas+abeyuela&source=bl&ots=gMjbsyJDCy&sig=07Ualb5E7bfPpn7jHyMKmhBlWwc&hl=es&sa=X&ei=UXY4UO_iJcSa1AXvpoDQDA&ved=0CDEQ6AEwAA]
*João Baptista Lavanha, Lupercio Leonardo y Argensola, Tomás Fermín de Lezaún y Tornos ''Itinerario del reino de Aragón por don Juan Bautista Labaña''. Establ. tipog. del Hospicio provincial, 1895 [http://books.google.es/books?id=xeDkAAAAMAAJ&q=torriyas+abeyuela&dq=torriyas+abeyuela&source=bl&ots=gMjbsyJDCy&sig=07Ualb5E7bfPpn7jHyMKmhBlWwc&hl=es&sa=X&ei=UXY4UO_iJcSa1AXvpoDQDA&ved=0CDEQ6AEwAA]



Versión d'o 12:30 14 feb 2014

Plantilla:Infobox famosos

João Batista Labanha naixió l'anyo 1555 de Lisbona y murió en l'anyo 1624 en Madrit. Estió un cheografo portugués que treballó en Espanya en tiempos de Felipe II.

En l'anyo 1582 Felipe II lo fació venir pa que fese de profesor en l'Academia de Matematicas de Madrit.

En l'anyo 1607 li acomandoron de fer un mapa d'Aragón, viachó por tot lo territorio prenendo datos mientres una anyada y que figuran en lo libro "Itinerario del Reyno de Aragón (1610-1611)". Atros colaboradors rematoron la fayena en l'anyo 1615 seguindo las suyas instruccions y en l'anyo 1619 lo publicoron.

La obra de Labanha sobre Aragón se fació en un tiempo en lo que se produciba la castellanización de la val de l'Ebro y Sistema Iberico. Por lo que fa a estos territorios en Itinerario del Reyno de Aragón (1610-1611) encara se puet veyer bell toponimo con fonetica aragonesa tanto beluns que ya no se sienten asinas como Castellot, como atros que encara se sienten (Gargallo, Novallas), pero no se'n veyen atros que s'han conservau en bells rechistros dica lo sieglo XXI y por eixemplo escribe Benazeite mientres que en textos posteriors y dica huei ye posible veyer u sentir l'apocope en Binazai, u castellaniza toponimos catalans como Forcall, que escribe Horcayo. N'este libro se fa servir la letra -y- pa escribir lugars que huei en castellán tienen -j- y en aragonés cheneral teneban -ch- (Borya y La Naya corresponden a Borcha y Lanacha, y tamién escribe Granya de Otton, Monyas de Casuas, Monyas de Jaca).

En l'aria de l'aragonés de las comunidatz aragonesas escribe Abeyuela, Casteyon, Godoyos, Hinoyosa, La Hoz de la Vieya, Horcayo, Torre La Paya, Torriyas, Torriyo, Tortayada, Val de Coneyos, Verdeyo, Villareyo, que tenioron en ixa zona una pronunciación con /ch/ en la baixa Edat Meya (distinguindo-se de l'aragonés cheneral que n'estos casos hese dau /ll/ d'alcuerdo con la fonetica aragonesa), manimenos escribe con -x- inicial Xavalambre (Chabalambre), Xavaloyas (Chabaloyas) y Xosa (Chosa), que teneban una pronunciación con /ch/ ya en aragonés medieval pero que antes d'existir a j velar castellana tendrán una pronunciación con /x/ en castellán. No representa la f- inicial en Ababux, Hinoyosa, Horcayo y La Hoz de la Vieya, pero sí en Foz Calanda, que encara se conserva.

Bibliografía

  • Sánchez Pérez, José Augusto: Monografía sobre Juan Bautista Labaña. (Madrit: Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, 1934), (p. 17).
  • João Baptista Lavanha, Lupercio Leonardo y Argensola, Tomás Fermín de Lezaún y Tornos Itinerario del reino de Aragón por don Juan Bautista Labaña. Establ. tipog. del Hospicio provincial, 1895 [1]