Diferencia entre revisiones de «Pasau imperfecto d'indicativo en aragonés»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
m →‎Orichen y variants: ortografía, replaced: reflex → reflect using AWB
Linia 44: Linia 44:
A desinencia presonal en a 1ª presona plural cambea ta ''-nos'' n'este y atros tiempos verbals: o [[pasato imperfecto de subchuntivo]] y os condicionals (que derivan d'o imperfecto d'indicativo). Ye notable tamién que as formas con -nos son tamién esdruixulas, n'un romance que huei tiende a no pronunciar esdruixulos, pero que en o pasato ne pronunciaba (como en ''[[Puértolas]]'').
A desinencia presonal en a 1ª presona plural cambea ta ''-nos'' n'este y atros tiempos verbals: o [[pasato imperfecto de subchuntivo]] y os condicionals (que derivan d'o imperfecto d'indicativo). Ye notable tamién que as formas con -nos son tamién esdruixulas, n'un romance que huei tiende a no pronunciar esdruixulos, pero que en o pasato ne pronunciaba (como en ''[[Puértolas]]'').


== Orichen y variants ==
== Orichen ==
O pasato imperfecto d'indicativo en [[Idioma aragonés|aragonés]] ye diferent a como ye en idiomas vicins como [[Idioma castellán|castellano]] u [[Idioma catalán|catalán]]. Ye pareixito a como ye en [[Idioma italián|italián]] y [[Idioma gascón|gascón]].
O pasato imperfecto d'indicativo en [[Idioma aragonés|aragonés]] ye diferent a como ye en idiomas vicins como [[Idioma castellán|castellano]] u [[Idioma catalán|catalán]]. Ye pareixito a como ye en [[Idioma italián|italián]] y [[Idioma gascón|gascón]].


A conservación d'a ''v'' en la 2ª y 3ª conchugacions la consideran bells filologos como d'alcuerdo con una caracteristica d'a [[fonetica aragonesa]], on bi ha tendencia a la consonant oclusiva sonora latina como en ''remugar'', ''[[coda]]'', ''[[leixiva|lexiva]]'' (a ''v'' fricativa ye a evolución d'a ''-B-'' intervocalica, que ya en [[aragonés meyeval]] pasó ta ''b'').
En [[ansotano|ansotán]] la primera presona d'este imperfecto s'indica con una -i desinencial (''aduyabai'', ''debebai'', ''partibai''), feito que yera extendito en lo [[romance navarro]] d'a redolada d'[[Eslava]] y que encara hue s'emplega en a [[parla baturra]] d'o norte y centro d'a [[Comarcas d'Aragón|comarca]] aragonesa d'as [[Cinco Villas]] y en l'aragonés d'o norte d'ista zaguera comarca.

En [[chistabín]] a primera presona s'indica con ''-abe'', ''-ebe'', ''-ibe'', feito que probablement se relacione con como ye huei en ansotán:
*''Cantavai'' > ''Cantave'' > ''Cantabe''.

Feito que ye lochico tenendo en cuenta que los diftongos decreixients [[latín|latins]] -AI- en aragonés se tornan -y-:
*''MAGIS'' > *''mais'' > ''més''
*''FORNAIRUS'' > ''Fornair(o)'' > ''Forner(o)''.

En parlas meridionals on la presión d'o [[Idioma castellán|castellán]] ye més gran, como l'[[ayerbense]] u [[estadillano]], l'imperfecto d'a 2ª conchugación se fa como en la 3ª (''queriba'', ''debiba'').

A conservación d'a ''v'' en la 2ª y 3ª conchugacions la consideran bells filologos como d'alcuerdo con una caracteristica d'a [[fonetica aragonesa]], on bi ha tendencia a la consonant oclusiva sonora latina como en ''remugar'', ''[[coda]]'', ''[[lexiva]]'' (a ''v'' fricativa ye a evolución d'a ''-B-'' intervocalica, que ya en [[aragonés meyeval]] pasó ta ''b'').


*PARTI-BA-M > Partiva > Partiba
*PARTI-BA-M > Partiva > Partiba
Linia 64: Linia 53:
*PARTI-BA-T > Partiva > Partiba
*PARTI-BA-T > Partiva > Partiba
*PARTI-BA-MUS > Partívanos > Partíbanos
*PARTI-BA-MUS > Partívanos > Partíbanos
*PARTI-BA-TIS > Partívaz > Partíbaz
*PARTI-BA-TIS > Partívad(e)z > Partíbatz
*PARTI-BA-NT > Partívan > Partiban
*PARTI-BA-NT > Partívan > Partiban


Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyeval]] no s'escribe.
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha reconstruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyeval|aragonés medieval]] no s'escribe.


Manimenos como ya se sape los textos en [[aragonés meyeval]] no reflectaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyeval|castellán riochán]] con sustrato [[navarroaragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En a [[Cronica de Sant Chuan d'a Penya]] en trobamos estos eixemplos:
Manimenos como ya se sabe los textos en [[aragonés meyeval|aragonés medieval]] no reflectaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de primers d'o [[sieglo XIII]], de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyeval|castellán riochán]] con substrato [[navarro-aragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En a [[Cronica de Sant Chuan d'a Penya]] en trobamos estos eixemplos:
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}


Tamién s'han documentato repuis d'imperfectos en -''iba'' en lo [[Idioma castellán|castellán]] de sustrato aragonés u [[parla baturra]] que se charra en lo norte de [[Provincia de Teruel|Teruel]], en [[caspolín]], [[chipranesco]] y en [[enguerín]].
Tamién s'ha documentato repuis d'imperfectos en -''iba'' en lo [[Idioma castellán|castellán]] de sustrato aragonés u [[parla baturra]] que se charra en lo norte de [[Provincia de Teruel|Teruel]], en [[caspolín]], [[chipranesco]] y en [[enguerín]].

== Variants ==
En [[ansotano|ansotán]] la primera presona d'este imperfecto s'indica con una -i desinencial (''aduyabai'', ''debebai'', ''partibai''), feito que yera extendito en lo [[romance navarro]] d'a redolada d'[[Eslava]] y que encara hue s'emplega en a [[parla baturra]] d'o norte y centro d'a [[Comarcas d'Aragón|comarca]] aragonesa d'as [[Cinco Villas]] y en l'aragonés d'o norte d'ista zaguera comarca.

En [[chistabín]] a primera presona s'indica con ''-abe'', ''-ebe'', ''-ibe'', feito que probablement se relacione con como ye huei en ansotán:
*''Cantavai'' > ''Cantave'' > ''Cantabe''.

Feito que ye lochico tenendo en cuenta que los diftongos decreixients [[latín|latins]] -AI- en aragonés se tornan -y-:
*''MAGIS'' > *''mais'' > ''més''
*''FORNAIRUS'' > ''Fornair(o)'' > ''Forner(o)''.

En a parla local [[aragonés benasqués|benasquesa]] de [[Sagún]] también se troba primera persona singular d'o pasato imperfecto rematadas en ''-e'':<ref name=SAURABEN>{{es}} [[José Antonio Saura Rami]]: ''Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas''. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 223, p 244</ref> ''yo manabe'', ''yo ubribe'', ''yo venibe'', que en o [[verbo estar-ser]] da a forma ''yo yebe''. Tamién ye diferent a primera presona plural, que remata en ''-en'': ''nusaltros manaben'', ''nusaltros ubriben'', ''nusaltros veniben'', ''nusaltros yeben''.

En as parlas [[aragonés meridional|meridional]]s a on la presión d'o [[Idioma castellán|castellán]] ye més gran, como en l'[[ayerbense]] u en l'[[aragonés oriental]] d'o sud como en o [[aragonés baixorribagorzano|baixo-ribagorzán]], o imperfecto d'a 2ª conchugación se fa como en la 3ª (''queriba'', ''debiba'').


== Veyer tamién ==
== Veyer tamién ==

Versión d'o 10:46 15 avi 2013

Tiempos verbals
en aragonés
Modo indicativo

Present
Pasau perfecto simple
Pasau perfecto perifrastico
Pasau imperfecto
Pasau perfecto composau
Pasau anterior
Pasau plusquamperfecto
Futuro
Futuro perfecto
Condicional
Condicional perfecto

Modo subchuntivo

Present
Pasau imperfecto
Pasau perfecto
Pasau plusquamperfecto

Modo imperativo
Impresonals

Infinitivo simple
Infinitivo composau
Participio
Cherundio

O pasato imperfecto d'indicativo s'emplega pa indicar una acción verbal pasata pero vista en la suya duración, ye dicir, en una unidat de tiempo que no ha rematato, sin importar quan empecipió ni quan remató.

En aragonés s'expresa metendo dezaga la radiz una desinencia -BA- (-VA- en grafía SLA), y dimpués las desinencias presonals:

Presona 1ª Conchugación 2ª Conchugación 3ª Conchugación
1ª Sing. Aduyaba Debeba Partiba
2ª Sing. Aduyabas Debebas Partibas
3ª Sing. Aduyaba Debeba Partiba
1ª Plur. Aduyábanos Debébanos Partíbanos
2ª Plur. Aduyábaz Debébaz Partíbaz
3ª Plur. Aduyaban Debeban Partiban

A desinencia presonal en a 1ª presona plural cambea ta -nos n'este y atros tiempos verbals: o pasato imperfecto de subchuntivo y os condicionals (que derivan d'o imperfecto d'indicativo). Ye notable tamién que as formas con -nos son tamién esdruixulas, n'un romance que huei tiende a no pronunciar esdruixulos, pero que en o pasato ne pronunciaba (como en Puértolas).

Orichen

O pasato imperfecto d'indicativo en aragonés ye diferent a como ye en idiomas vicins como castellano u catalán. Ye pareixito a como ye en italián y gascón.

A conservación d'a v en la 2ª y 3ª conchugacions la consideran bells filologos como d'alcuerdo con una caracteristica d'a fonetica aragonesa, on bi ha tendencia a la consonant oclusiva sonora latina como en remugar, coda, lexiva (a v fricativa ye a evolución d'a -B- intervocalica, que ya en aragonés meyeval pasó ta b).

  • PARTI-BA-M > Partiva > Partiba
  • PARTI-BA-S > Partivas > Partibas
  • PARTI-BA-T > Partiva > Partiba
  • PARTI-BA-MUS > Partívanos > Partíbanos
  • PARTI-BA-TIS > Partívad(e)z > Partíbatz
  • PARTI-BA-NT > Partívan > Partiban

Pa atros filologos ixa v u b s'ha reconstruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en aragonés medieval no s'escribe.

Manimenos como ya se sabe los textos en aragonés medieval no reflectaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en Razón feita d'Amor, que ye de primers d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo castellán riochán con substrato navarro-aragonés que escribiba Gonzalo de Berceo. En a Cronica de Sant Chuan d'a Penya en trobamos estos eixemplos:

Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora pululiua et floriua en toda xpistiandat.

Tamién s'ha documentato repuis d'imperfectos en -iba en lo castellán de sustrato aragonés u parla baturra que se charra en lo norte de Teruel, en caspolín, chipranesco y en enguerín.

Variants

En ansotán la primera presona d'este imperfecto s'indica con una -i desinencial (aduyabai, debebai, partibai), feito que yera extendito en lo romance navarro d'a redolada d'Eslava y que encara hue s'emplega en a parla baturra d'o norte y centro d'a comarca aragonesa d'as Cinco Villas y en l'aragonés d'o norte d'ista zaguera comarca.

En chistabín a primera presona s'indica con -abe, -ebe, -ibe, feito que probablement se relacione con como ye huei en ansotán:

  • Cantavai > Cantave > Cantabe.

Feito que ye lochico tenendo en cuenta que los diftongos decreixients latins -AI- en aragonés se tornan -y-:

  • MAGIS > *mais > més
  • FORNAIRUS > Fornair(o) > Forner(o).

En a parla local benasquesa de Sagún también se troba primera persona singular d'o pasato imperfecto rematadas en -e:[1] yo manabe, yo ubribe, yo venibe, que en o verbo estar-ser da a forma yo yebe. Tamién ye diferent a primera presona plural, que remata en -en: nusaltros manaben, nusaltros ubriben, nusaltros veniben, nusaltros yeben.

En as parlas meridionals a on la presión d'o castellán ye més gran, como en l'ayerbense u en l'aragonés oriental d'o sud como en o baixo-ribagorzán, o imperfecto d'a 2ª conchugación se fa como en la 3ª (queriba, debiba).

Veyer tamién

  1. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 223, p 244