Diferencia entre revisiones de «Izarren hautsa»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Migrating 2 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q3331281 (translate me) |
copyright violation |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
'''''Izarren hautsa''''' (en [[Idioma vasco|vasco]], ''"Polvo d'estrelas"'' en [[Idioma aragonés|aragonés]]) ye una canta d'o cantautor [[País Vasco|vasco]] [[Xabier Lete]], publicata l'anyo [[1976]] en l'álbum ''[[Kantatzera noazu]]'' (''"Voi a cantar-te"''). Quantos musicos han cantato ista canta, cada un fendo a suya propia versión: [[Mikel Laboa]], [[Ken Zazpi]], [[Mikel Urdangarin]], etc, etc. |
'''''Izarren hautsa''''' (en [[Idioma vasco|vasco]], ''"Polvo d'estrelas"'' en [[Idioma aragonés|aragonés]]) ye una canta d'o cantautor [[País Vasco|vasco]] [[Xabier Lete]], publicata l'anyo [[1976]] en l'álbum ''[[Kantatzera noazu]]'' (''"Voi a cantar-te"''). Quantos musicos han cantato ista canta, cada un fendo a suya propia versión: [[Mikel Laboa]], [[Ken Zazpi]], [[Mikel Urdangarin]], etc, etc. |
||
== Parolas == |
|||
{|border="0" cellpadding="2" |
|||
|- valign="top" |
|||
| |
|||
Izarren hautsa egun batean bilakatu zen bizigai,<br /> |
|||
hauts hartatikan uste gabean noizpait ginaden gu ernai.<br /> |
|||
Eta horrela bizitzen gera sortuz ta sortuz gure aukera,<br /> |
|||
atsedenik hartu gabe: lana eginaz goaz aurrera,<br /> |
|||
kate horretan denok batera gogorki loturik gaude.<br /> |
|||
<br /> |
|||
Gizonak ba du inguru latz bat menperatzeko premia,<br /> |
|||
burruka hortan bizi da eta hori du bere egia.<br /> |
|||
Ekin ta ekin bilatzen ditu, saiatze hortan ezin gelditu,<br /> |
|||
jakintza eta argia; bide ilunak nekez aurkitu,<br /> |
|||
lege berriak noizpait erditu, hortan jokatuz bizia.<br /> |
|||
<br /> |
|||
Gizonen lana jakintza dugu: ezagutuz aldatzea,<br /> |
|||
naturarekin bat izan eta harremanetan sartzea.<br /> |
|||
Eta indarrak ongi errotuz, gure sustraiak lurrari lotuz,<br /> |
|||
bertatikan irautea: ezaren gudaz baietza sortuz,<br /> |
|||
ukazioa legetzat hartuz beti aurrera joatea.<br /> |
|||
<br /> |
|||
Ez dadukanak ongi ohi daki eukitzea zein den ona,<br /> |
|||
bere premiak bete nahirikan beti bizi da gizona.<br /> |
|||
Gu ere zerbait bagera eta, gauden tokitik hemendik bertan<br /> |
|||
saia gaitezen ikusten: amets eroak bazterturikan,<br /> |
|||
sasi zikinak behingoz erreta, bide on bat aukeratzen.<br /> |
|||
<br /> |
|||
Gu sortu ginen enbor beretik sortuko dira besteak,<br /> |
|||
burruka hortan iraungo duten zuhaitz-ardaxka gazteak.<br /> |
|||
Beren aukeren jabe eraikiz ta erortzean berriro jaikiz<br /> |
|||
ibiltzen joanen direnak: gertakizunen indar ta argiz<br /> |
|||
gure ametsa arrazoi garbiz egiztatuko dutenak.<br /> |
|||
<br /> |
|||
Eta ametsa bilakaturik egiaren antziduri,<br /> |
|||
herri zahar batek bide berritik ekingo dio urduri;<br /> |
|||
guztian lana guztien esku jasoko dute sendo ta prestu,<br /> |
|||
beren bizitzen edergai; diru zakarrak bihotzik eztu,<br /> |
|||
lotuko dute gogor ta estu, haz ez dadin gizonen gain. |
|||
| |
|||
O polvo d'estrelas esdevenió un día chito de vida,<br /> |
|||
y d'astí surtiemos nusatros.<br /> |
|||
Y asinas vivimos, creyando y creyando a nuestra oportunidat.<br /> |
|||
Sin descanso: treballando imos enta debant.<br /> |
|||
Y a ixa dura cadena totz i semos cerenyament ligatos.<br /> |
|||
<br /> |
|||
L'hombre tien a necesidat de dominar un arredol concarato,<br /> |
|||
vive en ixa luita y ixa ye a suya verdat.<br /> |
|||
Busca con falaguera a sabiduría y a luz, sin aturar:<br /> |
|||
trobando canserament os camins oscuros,<br /> |
|||
creyando cabo ta quan nuevas leis, chugando-se-ie a vida.<br /> |
|||
<br /> |
|||
O treballo humán ye o conoiximiento: transformar-se conoixendo,<br /> |
|||
estar uno y chirmanar-se con a naturaleza,<br /> |
|||
y asegurando as fuerzas, afincando as nuestras radices en a tierra,<br /> |
|||
pervivir; creyar dende a luita d'o negativo bella cosa positiva,<br /> |
|||
enantando perén prenendo por lei a negativa.<br /> |
|||
<br /> |
|||
O desposeyito sabe bien que poliu ye poseyer,<br /> |
|||
l'hombre vive perén querendo satisfer as suyas necesidatz.<br /> |
|||
Tamién nusatros somos bella cosa, dende iste puesto an que i somos<br /> |
|||
intentemos veyer; deixando os barrenatos suenios,<br /> |
|||
cremando a bruzalla, esleindo un buen camín.<br /> |
|||
<br /> |
|||
D'o mesmo trallo d'o que surtiemos nusatros en surtirán os de demás,<br /> |
|||
brancas chovenas que remanirán en ixa luita.<br /> |
|||
Construyindo, estando amos d'as suyas oportunidatz, cayendo-ie<br /> |
|||
y tornando a debantar: con a fuerza y a luz d'os feitos<br /> |
|||
ferán reyalidat o nuestro suenio con esclateras razons.<br /> |
|||
<br /> |
|||
Y convertindo-se o suenio a semellanza d'a verdat,<br /> |
|||
un viello país petenará permenato por un nuevo camín;<br /> |
|||
firmes y prestos recullirán o treballo por parti de totz,<br /> |
|||
ta escoscar as suyas vidas; os bafurosos diners no en tienen corazón,<br /> |
|||
o ligarán cerenyo y preto, ta que no s'impose sobre os hombres. |
|||
|} |
|||
== Vinclos externos == |
== Vinclos externos == |
Versión d'o 20:42 6 chul 2013
Ista pachina actualment ye traducindo-se.
|
Izarren hautsa (en vasco, "Polvo d'estrelas" en aragonés) ye una canta d'o cantautor vasco Xabier Lete, publicata l'anyo 1976 en l'álbum Kantatzera noazu ("Voi a cantar-te"). Quantos musicos han cantato ista canta, cada un fendo a suya propia versión: Mikel Laboa, Ken Zazpi, Mikel Urdangarin, etc, etc.