Diferencia entre revisiones de «Articlo definiu»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
MerlIwBot (descutir | contrebucions)
m Robot Adhibito: pl:Rodzajnik
Linia 41: Linia 41:
[[ca:Article definit]]
[[ca:Article definit]]
[[fr:Article défini]]
[[fr:Article défini]]
[[pl:Rodzajnik]]
[[wa:Definixhant årtike]]
[[wa:Definixhant årtike]]

Versión d'o 03:56 22 chi 2013

L'articlo definito u articlo determinato ye una subcategoría gramatical con función de determinar un nombre que ya se conoix. Formalment va denantes que o sustantivo, con o que concuerda en chenero y numero.

L'articlo definito en muitas luengas neolatinas provién d'o pronombre demostrativo ille, illa, illud. Bi ha articlos definitos derivatos de ipse, ipsa en bellas luengas y dialectos d'as costas d'a Mediterrania occidental.

L'articlo definito en aragonés

l'Articlo prencipal d'este apartato ye articlo definito en aragonés.

En aragonés actual a forma mayoritaria ye o, os, a, as, que se deriva d'as formas lo, los, la, las trobadas en atras luengas neorromanicas y que encara son cutianas en bellas variedatz de l'aragonés como o cheso, l'aragüesino y o navalés u que se puet sentir coexistindo con o paradigma mayoritario en bellas parzanas d'a Chacetania, Semontanos u Sobrarbe.

L'articlo definito en catalán

l'Articlo prencipal d'este apartato ye articlo definito en catalán.

En catalán ye normativo l'articlo el, els, la, les cheneralizato dende os nuclios urbans de Barcelona y Valencia. Este sistema se deriva de lo, los, la, les de lo mesmo tipo que en atras luengas neorromanicas e que encara se troba en catalán nordoccidental. En catalán oriental ye present atro paradigma clamato articlo salato común con o sardo e bella variedat occitana e que se deriva d'o latín ipse, ipsa, pero que ha retaculato en a Edat Meya debant d'a espansión d'os derivatos de illum, illa.

L'articlo definito en occitán

l'Articlo prencipal d'este alpartato ye articlo definito en occitán.

Tamién presenta formas derivatas de lo, los, la, las y presenta unas variants dialectals que tienen paralelismos con o francés, o catalán e l'aragonés.

L'articlo definito en rumán

Ta más detalles, veyer l'articlo articlo definito en rumánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

L'articlo definito en o rumán se presenta como enclitico dimpués d'o sustantivo, coincidindo con l'articlo definito as atras luengas romances orientals, con l'albanés (considerato d'orichen daco por beluns), con as luengas eslavas d'o sudeste (bulgaro y macedonián) y con as luengas escandinavas, contrastando con o que se desvién en as mes gran part d'as luengas romances.

Eixemplos:

pom - pomul (árbol fruital - l'árbol fruital);
frate - fratele (chirmán - o chirmán);
tată - tatăl (pai - o pai).
loc - locul (puesto - o puesto);
casă - casa (casa - a casa);
floare - floarea (flor - a flor);
cutie - cutia (caixa- a caixa);
stea - steaua (estrela - a estrela)

Referencias