Diferencia entre revisiones de «Yod»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.2) (Robot Adhibito: tr:Ye (Arap) |
m Robot Adhibito: zh:Yodh |
||
Linia 53: | Linia 53: | ||
[[ur:ی]] |
[[ur:ی]] |
||
[[wuu:ی]] |
[[wuu:ی]] |
||
[[zh:Yodh]] |
Versión d'o 00:26 29 ago 2012
Alfabeto hebreu |
---|
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת |
Yod ye a decena letra de l'alfabeto fenicio, de l'alfabeto hebreu, de l'alfabeto arameu, de l'alfabeto siriaco y equivale a la letra arabe Yā. Representa o fonema dito "palatal aproximant sonora".
En os textos en aragonés escritos en alfabeto hebreu esta letra podeba representar as vocals i y e.
- O fonema i s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("vinya").
- O fonema e s'escribiba con yod en parabras como liçencia, seglar, fagades ("faigatz"), a saber, queredes ("queretz"), poder, torre, ezt... en bells casos como senyor, escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una i como en l'actual sinyor.
- A vegatas o fonema /e/: preposición "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" y "álef" chuntas (י + א).
- O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" y "álef" chuntas (י + א).
- Tamién serviba a os chodigos d'Aragón pa representar os fonemas palatals /ny/ y /ll/ que no existiban en hebreu y que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ny y ly respectivament en alfabeto hebreu: ןי e לי.
En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo" la denominan joth ("chod").
Bibliografía
- Manuel Alvar Aljamía hebrea. Estudios sobre el dialecto aragonés I. Institución Fernando el Católico 1987.