Diferencia entre revisiones de «Mestura»
Pachina creyada con ''''Mestura''' ye una mezcla de farina de trigo y farina de segal con la que se fa un pan (pan de mestura).<ref name="FernandosChistabin">{{es}} [[Fernando Bl...' |
|||
Linia 3: | Linia 3: | ||
== Etimolochía == |
== Etimolochía == |
||
"Mestura" ye una parola clarament derivada de lo latín ''MIXTURA'' ("[[mezcla]]") y present en atros idiomas romances. Manimenos mientres que en atros idiomas romances como lo [[galaico-portugués]] encara designa a las [[mezcla]]s en cheneral, en aragonés lo suyo significau ha fosilizau en accepcions muito concretas. Ya en [[aragonés meyeval]] ya yera un termin aplicau a mezclas de cerials u farinas, como veyemos en textos comercials: |
"Mestura" ye una parola clarament derivada de lo latín ''MIXTURA'' ("[[mezcla]]") y present en atros idiomas romances. Manimenos mientres que en atros idiomas romances como lo [[galaico-portugués]] encara designa a las [[mezcla]]s en cheneral, en aragonés lo suyo significau ha fosilizau en accepcions muito concretas. Ya en [[aragonés meyeval]] ya yera un termin aplicau a mezclas de cerials u farinas, como veyemos en textos comercials: |
||
{{cita|[[Trigo]], [[centeno]], [[ordio]] et avena se vende a caffizes, en el caffiz ha quatro rovas..../...'''mestura''' se mesura con la [[rova]] a fierro cubierto una rova et otra rova a fierro raydo, paga de correduras el comprador hun dinero por [[cafiz|caffiz]]. / [[Ordio]], havena, [[fava]]s et olivas se mesuran a fierro cubierto,...}} |
{{cita|[[Trigo]], [[centeno]], [[ordio]] et avena se vende a caffizes, en el caffiz ha quatro rovas..../...'''mestura''' se mesura con la [[rova]] a fierro cubierto una rova et otra rova a fierro raydo, paga de correduras el comprador hun dinero por [[cafiz|caffiz]]. / [[Ordio]], havena, [[fava]]s et olivas se mesuran a fierro cubierto,...<ref>[[María Isabel Falcón Pérez]] ''Comercio y comerciantes en Huesca a principios del siglo XV'' Aragón en la Edad Media, ISSN 0213-2486, Nº 9, 1991 , pp. 243-268 [http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=108424]</ref>}} |
||
{{cita|Encara que se auia preso o feyto prender a ella es assaber entre [[trigo]], [[ordio]], '''mestura''', [[civada|ciuada]] de LX kafices en suso. Por ent demandaua al dicto comendador seyer condepnado et condepnado costrennydo a restituir a ella....}} |
{{cita|Encara que se auia preso o feyto prender a ella es assaber entre [[trigo]], [[ordio]], '''mestura''', [[civada|ciuada]] de LX kafices en suso. Por ent demandaua al dicto comendador seyer condepnado et condepnado costrennydo a restituir a ella....<ref>[[María Luisa Ledesma Rubio]] ''La encomienda de Zaragoza de la Orden de San Juan de Jerusalén en los siglos XII y XIII'' Cátedra Zaragoza, 1967 [http://books.google.es/books?id=L1EQAQAAIAAJ&q=%22se+auia+preso+o+feyto+prender%22&dq=%22se+auia+preso+o+feyto+prender%22&hl=es&sa=X&ei=LZ8OUO3dNNKYhQfmpIHoBg&ved=0CDEQ6AEwAA]</ref>}} |
||
Encara yera una parola usual en lo [[castellán de lo sieglo XVI en Aragón]], y se conserva en lo castellán de [[Tardienta]] con lo significau de "minchar de lo bestiar", y en [[Monflorit]] con lo significau de "cerial" u "prenso pa los tocins". |
Encara yera una parola usual en lo [[castellán de lo sieglo XVI en Aragón]], y se conserva en lo castellán de [[Tardienta]] con lo significau de "minchar de lo bestiar", y en [[Monflorit]] con lo significau de "cerial" u "prenso pa los tocins". |
Versión d'o 13:17 24 chul 2012
Mestura ye una mezcla de farina de trigo y farina de segal con la que se fa un pan (pan de mestura).[1].
Etimolochía
"Mestura" ye una parola clarament derivada de lo latín MIXTURA ("mezcla") y present en atros idiomas romances. Manimenos mientres que en atros idiomas romances como lo galaico-portugués encara designa a las mezclas en cheneral, en aragonés lo suyo significau ha fosilizau en accepcions muito concretas. Ya en aragonés meyeval ya yera un termin aplicau a mezclas de cerials u farinas, como veyemos en textos comercials:
Encara yera una parola usual en lo castellán de lo sieglo XVI en Aragón, y se conserva en lo castellán de Tardienta con lo significau de "minchar de lo bestiar", y en Monflorit con lo significau de "cerial" u "prenso pa los tocins".
Referencias
- ↑ (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
- ↑ María Isabel Falcón Pérez Comercio y comerciantes en Huesca a principios del siglo XV Aragón en la Edad Media, ISSN 0213-2486, Nº 9, 1991 , pp. 243-268 [1]
- ↑ María Luisa Ledesma Rubio La encomienda de Zaragoza de la Orden de San Juan de Jerusalén en los siglos XII y XIII Cátedra Zaragoza, 1967 [2]