Diferencia entre revisiones de «Pasau imperfecto d'indicativo en aragonés»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
m →‎Orichen y variants: ortografía, replaced: sobre tot → sobretot, e → y (2), bels → bells using AWB
m →‎Orichen y variants: ortografía, replaced: reflex → reflect using AWB
Linia 69: Linia 69:
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyeval]] no s'escribe.
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyeval]] no s'escribe.


Manimenos como ya se sape los textos en [[aragonés meyeval]] no reflexaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyeval|castellán riochán]] con sustrato [[navarroaragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En a [[Cronica de Sant Chuan d'a Penya]] en trobamos estos eixemplos:
Manimenos como ya se sape los textos en [[aragonés meyeval]] no reflectaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyeval|castellán riochán]] con sustrato [[navarroaragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En a [[Cronica de Sant Chuan d'a Penya]] en trobamos estos eixemplos:
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}



Versión d'o 14:20 30 chun 2012

Tiempos verbals
en aragonés
Modo indicativo

Present
Pasau perfecto simple
Pasau perfecto perifrastico
Pasau imperfecto
Pasau perfecto composau
Pasau anterior
Pasau plusquamperfecto
Futuro
Futuro perfecto
Condicional
Condicional perfecto

Modo subchuntivo

Present
Pasau imperfecto
Pasau perfecto
Pasau plusquamperfecto

Modo imperativo
Impresonals

Infinitivo simple
Infinitivo composau
Participio
Cherundio

O pasato imperfecto d'indicativo s'emplega pa indicar una acción verbal pasata pero vista en la suya duración, ye dicir, en una unidat de tiempo que no ha rematato, sin importar quan empecipió ni quan remató.

En aragonés s'expresa metendo dezaga la radiz una desinencia -BA- (-VA- en grafía SLA), y dimpués las desinencias presonals:

Presona 1ª Conchugación 2ª Conchugación 3ª Conchugación
1ª Sing. Aduyaba Debeba Partiba
2ª Sing. Aduyabas Debebas Partibas
3ª Sing. Aduyaba Debeba Partiba
1ª Plur. Aduyábanos Debébanos Partíbanos
2ª Plur. Aduyábaz Debébaz Partíbaz
3ª Plur. Aduyaban Debeban Partiban

A desinencia presonal en a 1ª presona plural cambea ta -nos n'este y atros tiempos verbals: o pasato imperfecto de subchuntivo y os condicionals (que derivan d'o imperfecto d'indicativo). Ye notable tamién que as formas con -nos son tamién esdruixulas, n'un romance que huei tiende a no pronunciar esdruixulos, pero que en o pasato ne pronunciaba (como en Puértolas).

Orichen y variants

O pasato imperfecto d'indicativo en aragonés ye diferent a como ye en idiomas vicins como castellano u catalán. Ye pareixito a como ye en italián y gascón.

En ansotán la primera presona d'este imperfecto s'indica con una -i desinencial (aduyabai, debebai, partibai), feito que yera extendito en lo romance navarro d'a redolada d'Eslava y que encara hue s'emplega en a parla baturra d'o norte y centro d'a comarca aragonesa d'as Cinco Villas y en l'aragonés d'o norte d'ista zaguera comarca.

En chistabín a primera presona s'indica con -abe, -ebe, -ibe, feito que probablement se relacione con como ye huei en ansotán:

  • Cantavai > Cantave > Cantabe.

Feito que ye lochico tenendo en cuenta que los diftongos decreixients latins -AI- en aragonés se tornan -y-:

  • MAGIS > *mais > més
  • FORNAIRUS > Fornair(o) > Forner(o).

En parlas meridionals on la presión d'o castellán ye més gran, como l'ayerbense u estadillano, l'imperfecto d'a 2ª conchugación se fa como en la 3ª (queriba, debiba).

A conservación d'a v en la 2ª y 3ª conchugacions la consideran bells filologos como d'alcuerdo con una caracteristica d'a fonetica aragonesa, on bi ha tendencia a la consonant oclusiva sonora latina como en remugar, coda, lexiva (a v fricativa ye a evolución d'a -B- intervocalica, que ya en aragonés meyeval pasó ta b).

  • PARTI-BA-M > Partiva > Partiba
  • PARTI-BA-S > Partivas > Partibas
  • PARTI-BA-T > Partiva > Partiba
  • PARTI-BA-MUS > Partívanos > Partíbanos
  • PARTI-BA-TIS > Partívaz > Partíbaz
  • PARTI-BA-NT > Partívan > Partiban

Pa atros filologos ixa v u b s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en aragonés meyeval no s'escribe.

Manimenos como ya se sape los textos en aragonés meyeval no reflectaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en Razón feita d'Amor, que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo castellán riochán con sustrato navarroaragonés que escribiba Gonzalo de Berceo. En a Cronica de Sant Chuan d'a Penya en trobamos estos eixemplos:

Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora pululiua et floriua en toda xpistiandat.

Tamién s'han documentato repuis d'imperfectos en -iba en lo castellán de sustrato aragonés u parla baturra que se charra en lo norte de Teruel, en caspolín, chipranesco y en enguerín.

Veyer tamién