Diferencia entre revisiones de «Cronicas d'os Chueces de Teruel»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Francho (descutir | contrebucions)
Actualizo url externa
m ortografía, replaced: conox → conoix using AWB
Linia 35: Linia 35:
N'estas cronicas, a la lista de chueces la acompanyaba a calendata en que o [[machistrato]] ocupó o cargo, feitos relativos a lo treballo de [[chuez]], (execucions publicas, con nombres de presonas enforcatas, escabezatas, crematas, afogatas, etz...), y una serie de noticias sobre lo que se desveniba alavez de cualsiquier consideración: [[pedregata]]s, [[tierratremo]]ls, [[inundación|inundacions]], [[eclix]]es, [[plaga]]s, invasions aragonesas en atros países, invasions [[Castiella|castellanas]].
N'estas cronicas, a la lista de chueces la acompanyaba a calendata en que o [[machistrato]] ocupó o cargo, feitos relativos a lo treballo de [[chuez]], (execucions publicas, con nombres de presonas enforcatas, escabezatas, crematas, afogatas, etz...), y una serie de noticias sobre lo que se desveniba alavez de cualsiquier consideración: [[pedregata]]s, [[tierratremo]]ls, [[inundación|inundacions]], [[eclix]]es, [[plaga]]s, invasions aragonesas en atros países, invasions [[Castiella|castellanas]].


O luengache ye muito [[castellanización|castellanizato]] y emplegaba una [[sintaxi de l'aragonés|sintaxi]] culta con muitos verbos en [[voz pasiva en l'aragonés|voz pasiva]] y oracions de [[relativo]] calcatas de modelos latins (sintaxi común con lo castellán culto d'a epoca, que n'ixo tampoco reflexaba a parla popular). Manimenos ye una fuent més pa conoixer como yera l'aragonés que se charraba en Teruel ([[aragonés d'as comunidatz aragonesas]]) y pa conoxer a [[toponimia aragonesa|toponimia]], l'[[antroponimia aragonesa|antroponimia]] y [[cultismos en l'aragonés|cultismos]] antigos en aragonés. Este zaguer feito ha estato subestimato por os historiadors d'o [[sieglo XX]], que han trasmeso l'antroponimia y toponimia en lurs obras no como ye en o manuscrito orichinal, sino como a ellos lis suena més familiar (asinas por eixemplo l'apellito ''Marciella'' lo trascriben ''Marcilla'').
O luengache ye muito [[castellanización|castellanizato]] y emplegaba una [[sintaxi de l'aragonés|sintaxi]] culta con muitos verbos en [[voz pasiva en l'aragonés|voz pasiva]] y oracions de [[relativo]] calcatas de modelos latins (sintaxi común con lo castellán culto d'a epoca, que n'ixo tampoco reflexaba a parla popular). Manimenos ye una fuent més pa conoixer como yera l'aragonés que se charraba en Teruel ([[aragonés d'as comunidatz aragonesas]]) y pa conoixer a [[toponimia aragonesa|toponimia]], l'[[antroponimia aragonesa|antroponimia]] y [[cultismos en l'aragonés|cultismos]] antigos en aragonés. Este zaguer feito ha estato subestimato por os historiadors d'o [[sieglo XX]], que han trasmeso l'antroponimia y toponimia en lurs obras no como ye en o manuscrito orichinal, sino como a ellos lis suena més familiar (asinas por eixemplo l'apellito ''Marciella'' lo trascriben ''Marcilla'').


== Vinclos externos ==
== Vinclos externos ==

Versión d'o 21:11 12 may 2012

Cronicas d'os Chueces de Teruel
Información cheneral
Chenero literario Dreito
Versión orichinal en aragonés
Títol orichinal Lista de Jueces de Teruel, Relación de Jueces de Teruel, Efemérides Turolenses
Ciudat Teruel
País Aragón
Calendata de
publicación
1176 - 1532

As Cronicas d'os Chueces de Teruel ye una documentación meyeval teruelana que se puet clasificar dentro lo chenero d'anals u de cronicas. Esta documentación la han publicato con as denominacions de Lista de Jueces de Teruel, Relación de Jueces de Teruel, Efemérides Turolenses, etz...

Esta documentación contiene os nombres d'os chueces que richioron Teruel y as aldeyas suyas en 4 sieglos. As listas replegan o nombre d'os gobernans teruelanos dende 1176 dica 1532. A institución foral se mantenió en tot o sieglo XVI, pero n'ixe sieglo a monarquía redució as funcions d'os chueces, prenendo-lis-ne os oficials reyals que a corona nombraba. Quan a fins d'o sieglo XVI o rei suprimió a institución quasi no la troboron en falta.

N'estas cronicas, a la lista de chueces la acompanyaba a calendata en que o machistrato ocupó o cargo, feitos relativos a lo treballo de chuez, (execucions publicas, con nombres de presonas enforcatas, escabezatas, crematas, afogatas, etz...), y una serie de noticias sobre lo que se desveniba alavez de cualsiquier consideración: pedregatas, tierratremols, inundacions, eclixes, plagas, invasions aragonesas en atros países, invasions castellanas.

O luengache ye muito castellanizato y emplegaba una sintaxi culta con muitos verbos en voz pasiva y oracions de relativo calcatas de modelos latins (sintaxi común con lo castellán culto d'a epoca, que n'ixo tampoco reflexaba a parla popular). Manimenos ye una fuent més pa conoixer como yera l'aragonés que se charraba en Teruel (aragonés d'as comunidatz aragonesas) y pa conoixer a toponimia, l'antroponimia y cultismos antigos en aragonés. Este zaguer feito ha estato subestimato por os historiadors d'o sieglo XX, que han trasmeso l'antroponimia y toponimia en lurs obras no como ye en o manuscrito orichinal, sino como a ellos lis suena més familiar (asinas por eixemplo l'apellito Marciella lo trascriben Marcilla).

Vinclos externos