Diferencia entre revisiones de «Tormo»
Contenido eliminado Contenido añadido
exemplo --> eixemplo |
Sin resumen de edición |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
:''Iste articlo ye sobre una traza de roca; t'atros usos, se veiga '''[[Tormos (desambigación)]]'''''. |
:''Iste articlo ye sobre una traza de roca; t'atros usos, se veiga '''[[Tormos (desambigación)]]'''''. |
||
[[imachen:Ciudad E 1.jpg|200px|thumb|right|''El Tormo Alto'' d'a ''[[Ciudad Encantata de Cuenca]]'' de roca [[calsinera]] en ambient [[karstico]], ye un eixemplo rarizo de tormo pero talment o tormo més conoixito de tota Espanya.]] |
[[imachen:Ciudad E 1.jpg|200px|thumb|right|''El Tormo Alto'' d'a ''[[Ciudad Encantata de Cuenca]]'' de roca [[calsinera]] en ambient [[karstico]], ye un eixemplo rarizo de tormo pero talment o tormo més conoixito de tota Espanya.]] |
||
Un '''tormo''' ye una roca gran, prou alta, que mesmo puede pareixer una [[fita]]. Gosa estar d'[[almendrón (roca)|almendrón]] u |
Un '''tormo''' ye una roca gran, prou alta, que mesmo puede pareixer una [[fita]]. Gosa estar d'[[almendrón (roca)|almendrón]] u [[piedra d'arena]]. Quan bi'n ha un conchunto forman un paisache tipico clamato "[[Tormazal]]" u "[[Tormagal]]", pareixito a os [[berrocal]]s graniticos. |
||
Seguntes [[Joan Coromines i Vigneaux|Coromines]] vien d'o [[latín]] ''Tumulus''. En [[idioma catalán|catalán]] ye ''torm'', y en castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''. |
Seguntes [[Joan Coromines i Vigneaux|Coromines]] vien d'o [[latín]] ''Tumulus''. En [[idioma catalán|catalán]] ye ''torm'', y en castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''. |
Versión d'o 10:46 14 mar 2012
- Iste articlo ye sobre una traza de roca; t'atros usos, se veiga Tormos (desambigación).
Un tormo ye una roca gran, prou alta, que mesmo puede pareixer una fita. Gosa estar d'almendrón u piedra d'arena. Quan bi'n ha un conchunto forman un paisache tipico clamato "Tormazal" u "Tormagal", pareixito a os berrocals graniticos.
Seguntes Coromines vien d'o latín Tumulus. En catalán ye torm, y en castellán encara que se diga tormo, ye considerato más correcto tolmo.
Ha dixato muita marca en a toponimia aragonesa (Tornos, Castellón de Tornos, Val del Tormo, Tormiello) y microtoponimia (Tormagal en Allepuz y Villalba Alta).