Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Griego bizantín»

266 bytes añadidos ,  hace 10 años
galera, una parola d'orichen griego bizantín
m (r2.7.1) (Robot Adhibito: eo:Mezepoka greka lingvo)
(galera, una parola d'orichen griego bizantín)
*''porta'' ("[[puerta]]")
*''saíta'' (< sagita, "[[sayeta]]")
*''palati'' (< palatium "[[palacio]]")
*''spiti'' (< hospitium "[[casa]]")
 
Tamién bi ha influencia lexica d'os dialectos italicos d'os [[Republica de Chenova|chenoveses]], [[pisa]]ns y [[Republica de Venecia|venecians]] que comerciaban en as costas bizantinas d'a Edat Meya. Se calcula que encara en griego moderno bi ha 600 "italianismos" que s'introducioron en o periodo [[Imperio Bizantín|bizantín]], por eixemplo ''síghuros'' ("seguro"), ''servitóros'' ("sirvientesirvient"), ecetra...
 
En [[idioma aragonés|aragonés]] bi ha poquismos ampres provinients d'o griego bizantín. Entre os pocos bien documentatos tenemos "[[galera]]", en muitos textos meyevals ''galea'', forma identica a lo griego bizantín ''galea'', d'etimolochía poco clara.
 
O [[taller de traductors y escribans de Chuan Ferrández d'Heredia|taller de traductors y escribans]] de [[Chuan Ferrández d'Heredia]] precisaba de conoixedors d'esta luenga. O equipe d'Heredia teneba como parlant nativo d'o griego bizantín a [[Dimitri Calodiqui]], que traduciba dende o [[griego clasico]] a lo griego bizantín, y como buen conoixedor d'o griego bizantín a [[Nicolau de Drenopoli]], que traduciba dende o griego bizantín a un [[idioma aragonés|aragonés]] de ran baixo que dimpués escoscaban os escribans aragoneses.
70 315

ediciones