Diferencia entre revisiones de «Idioma sardo»
exemplo --> eixemplo |
m Robot Adhibito: hif:Sardinian bhasa; cambios triviales |
||
Linia 25: | Linia 25: | ||
A luenga sarda se divide en quatro principals variedatz: |
A luenga sarda se divide en quatro principals variedatz: |
||
*''[[Dialecto arborés|Arborés]]'', en a parte centro-occidental y en a norte d'o [[Provincia de su Campidanu de Mesu|su Campidanu de Mesu]] |
* ''[[Dialecto arborés|Arborés]]'', en a parte centro-occidental y en a norte d'o [[Provincia de su Campidanu de Mesu|su Campidanu de Mesu]] |
||
*''[[Dialecto campidanés|Campidanés]]'', en a parte meridional d'o [[Provincia de su Campidanu de Mesu|su Campidanu de Mesu]] |
* ''[[Dialecto campidanés|Campidanés]]'', en a parte meridional d'o [[Provincia de su Campidanu de Mesu|su Campidanu de Mesu]] |
||
*''[[Dialecto logudorés|Logudorés]]'', charrato en o centro-norte d'a isla en a rechión d'o [[Logudòro]] |
* ''[[Dialecto logudorés|Logudorés]]'', charrato en o centro-norte d'a isla en a rechión d'o [[Logudòro]] |
||
*''[[Dialecto nugorés|Nugorés]]'', en a parte centro-oriental. |
* ''[[Dialecto nugorés|Nugorés]]'', en a parte centro-oriental. |
||
O ''[[Idioma sasarés|sasarés]]'' se charra en Sasari y fa part chunto con o [[gallurés]] d'una [[parla de transición|transición lingüistica]] enta o corso. [[Carlo Tagliavini]] considera que estas parlas de transición s'han orichinato sobre un substracto "pareixito a lo sardo" por un proceso historico que las ha feito amanar-se a lo corso y lo italián por antigas relacions con a [[Republica de Pisa]]. |
O ''[[Idioma sasarés|sasarés]]'' se charra en Sasari y fa part chunto con o [[gallurés]] d'una [[parla de transición|transición lingüistica]] enta o corso. [[Carlo Tagliavini]] considera que estas parlas de transición s'han orichinato sobre un substracto "pareixito a lo sardo" por un proceso historico que las ha feito amanar-se a lo corso y lo italián por antigas relacions con a [[Republica de Pisa]]. |
||
== As suyas caracteristicas més importants == |
== As suyas caracteristicas més importants == |
||
*Sistema vocalico de 5 [[vocal]]s (como en [[Idioma castellán|castellán]]): ''a, e, i, o, u'', reducindo-se en posición atona a tres ''(a, i, u)'' en a mayoria d'os dialectos. |
* Sistema vocalico de 5 [[vocal]]s (como en [[Idioma castellán|castellán]]): ''a, e, i, o, u'', reducindo-se en posición atona a tres ''(a, i, u)'' en a mayoria d'os dialectos. |
||
*Conservación d'as vocals breus ''i'' y ''u'' [[Latín|latinas]]: DIGITUS > ''didu'' ('[[dedo]]'). |
* Conservación d'as vocals breus ''i'' y ''u'' [[Latín|latinas]]: DIGITUS > ''didu'' ('[[dedo]]'). |
||
*Conservación en bellas parabras o sonido [[velar]] d'a C /k/ o G /g/ latinas: VOCEM > ''boghe''. |
* Conservación en bellas parabras o sonido [[velar]] d'a C /k/ o G /g/ latinas: VOCEM > ''boghe''. |
||
*Sonorización d'as consonants [[oclusivas xordas intervocalicas]] (tamién as inicials en a fabla): VITA > ''bita'' /bída/ ('vida'), PAUCUS > ''pagu'', IPSA CULTURA > ''sa curtura'' /sagurdúra/. |
* Sonorización d'as consonants [[oclusivas xordas intervocalicas]] (tamién as inicials en a fabla): VITA > ''bita'' /bída/ ('vida'), PAUCUS > ''pagu'', IPSA CULTURA > ''sa curtura'' /sagurdúra/. |
||
*[[Betacismo]]: os sonitos /b/, /w/, /kw/, /gw/ inicials latinos pasoron a /b/: VERUS > ''beru'', LINGUA > ''limba'' ("[[luenga]]"), QUATTUOR > ''batoro''. |
* [[Betacismo]]: os sonitos /b/, /w/, /kw/, /gw/ inicials latinos pasoron a /b/: VERUS > ''beru'', LINGUA > ''limba'' ("[[luenga]]"), QUATTUOR > ''batoro''. |
||
*O grupo ''ll'' pasó a /dd/, un sonido especial pronunciato con a punta d'a luenga en o punto més alto d'o paladar: FABULARI (> bulg. ''fallare'') > ''faeddare'' (fenomens analogos a la [[che vaqueira]]). |
* O grupo ''ll'' pasó a /dd/, un sonido especial pronunciato con a punta d'a luenga en o punto més alto d'o paladar: FABULARI (> bulg. ''fallare'') > ''faeddare'' (fenomens analogos a la [[che vaqueira]]). |
||
*Os grupos inicials CL-, FL- y PL- latinos pasaron a ''cr-, fr-, pr-'': CLAVE > ''crae'', FLORE > ''frore'', etc. |
* Os grupos inicials CL-, FL- y PL- latinos pasaron a ''cr-, fr-, pr-'': CLAVE > ''crae'', FLORE > ''frore'', etc. |
||
*Conservación d'a ''t'' final d'os verbos (con vocal [[epentesi|epentetica]]). |
* Conservación d'a ''t'' final d'os verbos (con vocal [[epentesi|epentetica]]). |
||
*Adición d'una vocal epentetica (amanata a la zaguera vocal d'a parabra) a la fin d'as parabras que rematan en consonant (ista vocal no apareixe en a escritura): ''est'' /ésti/ ('ye'), ''cantat'' /kántada/ ('canta'), ''sardos'' /sárduzu/, etc. |
* Adición d'una vocal epentetica (amanata a la zaguera vocal d'a parabra) a la fin d'as parabras que rematan en consonant (ista vocal no apareixe en a escritura): ''est'' /ésti/ ('ye'), ''cantat'' /kántada/ ('canta'), ''sardos'' /sárduzu/, etc. |
||
*Vocal protetica an as palabras latinas que prencipiaban con S+consonant: SCRIBERE > ''iscrìer''. |
* Vocal protetica an as palabras latinas que prencipiaban con S+consonant: SCRIBERE > ''iscrìer''. |
||
*L'[[articlo definito]] ye [[articlo salato|salato]], ye dicir, viene d'as formas d'o latín vulgar IPSO, IPSA, IPSOS, IPSAS > ''su, sa, sos, sas'' (en o dialecto campidanés, o plural ye siempre ''is''): ''su sardu, sos sardos'' (u ''is sardus''), ''sa limba, sas limbas'' (u ''is limbas''). |
* L'[[articlo definito]] ye [[articlo salato|salato]], ye dicir, viene d'as formas d'o latín vulgar IPSO, IPSA, IPSOS, IPSAS > ''su, sa, sos, sas'' (en o dialecto campidanés, o plural ye siempre ''is''): ''su sardu, sos sardos'' (u ''is sardus''), ''sa limba, sas limbas'' (u ''is limbas''). |
||
== L'ortografia == |
== L'ortografia == |
||
*O sardo no tien una ortografia unificata, por ixo una palabra puet tener quantas formas escritas (por eixemplo: ''bita, vita, bida, vida'', pero a pronunciación ye siempre a mesma: /bída/.) |
* O sardo no tien una ortografia unificata, por ixo una palabra puet tener quantas formas escritas (por eixemplo: ''bita, vita, bida, vida'', pero a pronunciación ye siempre a mesma: /bída/.) |
||
== Eixemplo == |
== Eixemplo == |
||
Linia 57: | Linia 57: | ||
== Lexico == |
== Lexico == |
||
Bi ha parabras latinas que només conserva que o sardo en o lexico patrimonial: |
Bi ha parabras latinas que només conserva que o sardo en o lexico patrimonial: |
||
*''domo'' ("casa"), ''yuba'' ("melena"), porkavru ("[[chabalín]]", de ''PORCUS APER''), ''kitto'' (d'o latín ''CITTUS''), ''koyuare'' ("casar-se", d'o latín ''CONIUGARE''). |
* ''domo'' ("casa"), ''yuba'' ("melena"), porkavru ("[[chabalín]]", de ''PORCUS APER''), ''kitto'' (d'o latín ''CITTUS''), ''koyuare'' ("casar-se", d'o latín ''CONIUGARE''). |
||
O lexico sardo presenta [[catalanismos en o sardo|catalanismos]] y bell [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismo]] que s'introducioron en o periodo que Cerdenya pertanyó a la [[Corona d'Aragón]], y tamién bell castellanismo d'un periodo més tardano, en o que o castellán eclixó a las atras luengas d'o "[[Imperio Espanyol]]". |
O lexico sardo presenta [[catalanismos en o sardo|catalanismos]] y bell [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismo]] que s'introducioron en o periodo que Cerdenya pertanyó a la [[Corona d'Aragón]], y tamién bell castellanismo d'un periodo més tardano, en o que o castellán eclixó a las atras luengas d'o "[[Imperio Espanyol]]". |
||
Linia 64: | Linia 64: | ||
Os catalanismos, aragonesismos u castellanismos se troban superpuestos con as formas chenuinas sardas, a las que a vegatas han sustituito u las han feito restrinchir-se a rechions marguinals u rechions montanyosas d'o interior. |
Os catalanismos, aragonesismos u castellanismos se troban superpuestos con as formas chenuinas sardas, a las que a vegatas han sustituito u las han feito restrinchir-se a rechions marguinals u rechions montanyosas d'o interior. |
||
*Por eixemplo en a zona d'o [[Macizo de Gennargentu]] se conserva a parola sarda ''fronesta'' ("[[finestra]]"), sustituita por o castellanismo ''ventana'' en quasi tota a isla. |
* Por eixemplo en a zona d'o [[Macizo de Gennargentu]] se conserva a parola sarda ''fronesta'' ("[[finestra]]"), sustituita por o castellanismo ''ventana'' en quasi tota a isla. |
||
* Més localizata tenemos ''[[calentura]]'' en a redolata de [[Provincia de su Campidanu de Mesu|su Campidanu de Mesu]], que corresponde con ''freba'' en sardo [[logudorés]] d'o [[Macizo de Gennargentu]]. |
* Més localizata tenemos ''[[calentura]]'' en a redolata de [[Provincia de su Campidanu de Mesu|su Campidanu de Mesu]], que corresponde con ''freba'' en sardo [[logudorés]] d'o [[Macizo de Gennargentu]]. |
||
* O latín ''Caryophyllum'' dió en logudorés ''kolovru'' y en nugorés ''korófulu'', formas que perdioron terreno debant de ''gravellu'' u ''gravel'u'' d'o campidano y tamién nugorés, y que se relacionan con o catalán ''clavell''. |
* O latín ''Caryophyllum'' dió en logudorés ''kolovru'' y en nugorés ''korófulu'', formas que perdioron terreno debant de ''gravellu'' u ''gravel'u'' d'o campidano y tamién nugorés, y que se relacionan con o catalán ''clavell''. |
||
Linia 97: | Linia 97: | ||
[[hak:Sat-tên-nî-â-ngî]] |
[[hak:Sat-tên-nî-â-ngî]] |
||
[[he:סרדו]] |
[[he:סרדו]] |
||
[[hif:Sardinian bhasa]] |
|||
[[hr:Sardinski jezici]] |
[[hr:Sardinski jezici]] |
||
[[hsb:Sardišćina]] |
[[hsb:Sardišćina]] |
Versión d'o 10:47 11 chun 2011
O sardo (sardu) ye una luenga romance occidental charrata en Cerdenya (Italia) por 1.350.000 presonas. Comparte caracteristicas, sobretot, con as luengas romances ibericas, antimás con o italián. Ye considerata una d'as luengas romances més arcaicas, porque ha conservatas as vocals breus i y u latinas, as que en altras luengas romances se convirtioron en e y o.
Dialectos
A luenga sarda se divide en quatro principals variedatz:
- Arborés, en a parte centro-occidental y en a norte d'o su Campidanu de Mesu
- Campidanés, en a parte meridional d'o su Campidanu de Mesu
- Logudorés, charrato en o centro-norte d'a isla en a rechión d'o Logudòro
- Nugorés, en a parte centro-oriental.
O sasarés se charra en Sasari y fa part chunto con o gallurés d'una transición lingüistica enta o corso. Carlo Tagliavini considera que estas parlas de transición s'han orichinato sobre un substracto "pareixito a lo sardo" por un proceso historico que las ha feito amanar-se a lo corso y lo italián por antigas relacions con a Republica de Pisa.
As suyas caracteristicas més importants
- Sistema vocalico de 5 vocals (como en castellán): a, e, i, o, u, reducindo-se en posición atona a tres (a, i, u) en a mayoria d'os dialectos.
- Conservación d'as vocals breus i y u latinas: DIGITUS > didu ('dedo').
- Conservación en bellas parabras o sonido velar d'a C /k/ o G /g/ latinas: VOCEM > boghe.
- Sonorización d'as consonants oclusivas xordas intervocalicas (tamién as inicials en a fabla): VITA > bita /bída/ ('vida'), PAUCUS > pagu, IPSA CULTURA > sa curtura /sagurdúra/.
- Betacismo: os sonitos /b/, /w/, /kw/, /gw/ inicials latinos pasoron a /b/: VERUS > beru, LINGUA > limba ("luenga"), QUATTUOR > batoro.
- O grupo ll pasó a /dd/, un sonido especial pronunciato con a punta d'a luenga en o punto més alto d'o paladar: FABULARI (> bulg. fallare) > faeddare (fenomens analogos a la che vaqueira).
- Os grupos inicials CL-, FL- y PL- latinos pasaron a cr-, fr-, pr-: CLAVE > crae, FLORE > frore, etc.
- Conservación d'a t final d'os verbos (con vocal epentetica).
- Adición d'una vocal epentetica (amanata a la zaguera vocal d'a parabra) a la fin d'as parabras que rematan en consonant (ista vocal no apareixe en a escritura): est /ésti/ ('ye'), cantat /kántada/ ('canta'), sardos /sárduzu/, etc.
- Vocal protetica an as palabras latinas que prencipiaban con S+consonant: SCRIBERE > iscrìer.
- L'articlo definito ye salato, ye dicir, viene d'as formas d'o latín vulgar IPSO, IPSA, IPSOS, IPSAS > su, sa, sos, sas (en o dialecto campidanés, o plural ye siempre is): su sardu, sos sardos (u is sardus), sa limba, sas limbas (u is limbas).
L'ortografia
- O sardo no tien una ortografia unificata, por ixo una palabra puet tener quantas formas escritas (por eixemplo: bita, vita, bida, vida, pero a pronunciación ye siempre a mesma: /bída/.)
Eixemplo
D'a Declaración Universal d'os Dreitos Humans:
- Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussèntzia e depent operare s'unu cun s'àteru cun ispìritu de fraternidade.
Pronunciación:
- /Tótu-zuz-éssiriz-umánuzu náskinti líberuz-e iguáliz-in dinnidadi e in derétuzu. Íssuzu téninti-za rezóni e-za-gusséntsia e débinti operári z'unu cun s'áteru cun ispíritu de fraternidádi/
Lexico
Bi ha parabras latinas que només conserva que o sardo en o lexico patrimonial:
- domo ("casa"), yuba ("melena"), porkavru ("chabalín", de PORCUS APER), kitto (d'o latín CITTUS), koyuare ("casar-se", d'o latín CONIUGARE).
O lexico sardo presenta catalanismos y bell aragonesismo que s'introducioron en o periodo que Cerdenya pertanyó a la Corona d'Aragón, y tamién bell castellanismo d'un periodo més tardano, en o que o castellán eclixó a las atras luengas d'o "Imperio Espanyol".
A presencia d'os iberorromances estió més fuerte en os centros de Gallura y d'a redolata de Sasser. Muitos sardos escribiban en catalán, que representaba pa ells a luenga de cultura. Dimpués se desvinió o mesmo con o castellán, que estió dica l'anyo 1764 a luenga oficial d'os tribunals y as escuelas. Os catalanismos son freqüents en a terminolochía d'administración, d'a ilesia u d'a pesca.
Os catalanismos, aragonesismos u castellanismos se troban superpuestos con as formas chenuinas sardas, a las que a vegatas han sustituito u las han feito restrinchir-se a rechions marguinals u rechions montanyosas d'o interior.
- Por eixemplo en a zona d'o Macizo de Gennargentu se conserva a parola sarda fronesta ("finestra"), sustituita por o castellanismo ventana en quasi tota a isla.
- Més localizata tenemos calentura en a redolata de su Campidanu de Mesu, que corresponde con freba en sardo logudorés d'o Macizo de Gennargentu.
- O latín Caryophyllum dió en logudorés kolovru y en nugorés korófulu, formas que perdioron terreno debant de gravellu u gravel'u d'o campidano y tamién nugorés, y que se relacionan con o catalán clavell.
Intresants son os catalanismos trona ("predicadera") y seu, representando este zaguero tamién un aragonesismo (como la "Seu de Sant Salvador de Zaragoza"), a l'egual que ye un aragonesismo en sardo cardelina. A parola pa dicir "chuez" ye en campidanés guggi y en nugorés žužže, coincidindo una forma de l'aragonés meyeval chuche y o catalán judge
Luengas romances | ||
---|---|---|
Aragonés | Arrumano | Astur-leyonés | Castellano | Catalán | Corso incluindo o gallurés | Chudeocastellano | Dalmata | Francés incluindo o diasistema d'as luengas d'oïl con o Borgonyón, Campanyés, Franco-Contés, Galó, Lorenés, Normando (Guernesiés, Jèrriais y Anglo-normando), Petavín-Santonchés, Picardo y Valón | Francoprovenzal | Friulán | Gallego | Istriot | Istrorrumano | Italiano | Ladino | Ligur | Lombardo | Meglenorrumano | Napolitán | Occitán incluindo o gascón y l'aranés | Piemontés | Portugués | Rumanche | Rumano | Sardo incluindo o sasarés | Siciliano | Veneciano |