Estió emperador d'Occident dende l'anyo 375 dica l'anyo 383.
En el anyo de la edificación de la Ciudat .MCXVIII.
Valentinián .XXXVIII. [emperador] nascido de
Pannonia Cibalén, como(a) fués
tribún de los
scutarios enta Nicena(b), clamado Agusto tomó su hermano
Valient en Costantinoble en comunión del regno. Su padre de aquesti,
Gracián, nascido de migancero linage, fué clamado funerari et corder envés Cibalas por que, como el portás una cuerda, .v. cavalleros no gela pudieron tirar. Et por aquel mérito(c) clamado a cavalleria puyó dentro en el poder de la perfectura pretoriana, por el laor del qual envés los cavalleros fué dado el Imperio a
Valentinián, el qual diús
Julian Agusto, co /f. 67r/ mo portás en sí la fe entrega de christiandat, como hera tribun de los escutarios, axí como es dicto, fuele mandado por el emperador sacrílego(d) que o sacrifició a los ýdoles o que dexás cavalleria. El qual de buen grado la dexó et no l'aguca mucho que, matado
Julian et muerto
Jovinián, Valentinián(e), el qual por el nombre de Iehsu Christo havía per-dido el tribunado, el lugar del suyo persegidor(f) recibiió el Imperio. El qual, como ya en el .III. anyo rigiés el Imperio ab
Valient su hermano, por prigos de su suegro et de la mugier, creá(g) Agusto su fiio
Gracianno encara bien pubre. En aquel anyo envés Atrebatas [ho Artes] vera lana mesclada ab agua cayó de las nuves et en
costantinoble cayó granizo [o piedra] de maravellosa grandaría et mató algunos hombres. En aquellos días envés Costantinoble Procopius faziendo tiranýa fué matado envés
Frigia(h) et muchos de la suya part o fueron taiados o exilados o punydos. En aquesti tiempo facta terratremol por todo el mundo et la mar exió fuera de sus términos, que las ciudades de Cicilia [muchas] et de muchas islas percudidas et derroquadas opremieron et mataron muchos pueblos. Entretanto
Valent fué bateado por Eudoxio(i) bispe de la heretgia
arriana et cayó en aquella heretgia [de los
arians] et esforcandose de perseguir los christianos fué retraydo por actoridat del hermano. En aquella tempestat
Athanaric rey de los
Gots persiguió los christianos mucho cruelment et los promovió aver corona de martiria.
Valentinián oprimé la gent de los
Saxons, la qual habitava en ribera et en
poludes de la mar occeano (fué gent terrible de la virtut et sagería, la qual gastava los encontradas Romanas), et más de .LXXX.M.
Burgunyóns Armals, los quales se assentaron en ribera de
Reno fluvio, los quales aprés poco de tiempo fueron factos christianos. Entretanto
Valent en Bretanya antes que esvesís tiranía fué oprimido. Et
Valentinián en el .VI. anyo del su Imperio, con los
Sarmats corriesen por Pannonia et la gastasen, aparellando batalla contra ellos, dementre /f. 67v/ envés Brigacion ciudat de los Squados respusiés a una legación, en el anyo de la suya hedat .LV. por sobsa efusión de sangre los quales los Griegos claman apoplexía, perdida la paraula más en todo su seso, murió. La qual cosa segunt que algunos dixieron se esdevino por la intemperancia et excesiva saturitat [de viandas]. Et fué excellent emperador, ab cara convinient, prudent et en en-genio asseýdo et greve et pesant en el corage et en costumbres, ornado bien de bella perlaría, ya se que fués mucho amesurado de parlar. Fué rigoroso persegidor de vicios et mayorment huvo rigor de avaricia. Empero algunos la suya excesiva tempranca et mesura interpretavan crueldat et avaricia. Fué(l) semblant en costumbres a
Aurelián, fué agro en aquellas cosas que dictas he et fué proisme
Adrián. Pintava(m) mucho bellament, excogitava no-vellas armas, fenyía ab cera o ab lim
ymagens o ýdoles, prudelment usava en lugar et en tiempo de fablar. Et por aquesto que breument conclua, si el freiturás de malos hombres et ssuzios a los quales se era dado así como a molt(n) feels et prudentes, sins dubta el fuera estado perfecto príncipe.