Diferencia entre revisiones de «Tormo»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 5: Linia 5:
Seguntes [[Joan Coromines i Vigneaux|Coromines]] vien d'o [[latín]] ''Tumulus''. En [[idioma catalán|catalán]] ye ''torm'', y en castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''.
Seguntes [[Joan Coromines i Vigneaux|Coromines]] vien d'o [[latín]] ''Tumulus''. En [[idioma catalán|catalán]] ye ''torm'', y en castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''.


Ha dixato muita marca en a toponimia [[Aragón|aragonesa]] ([[Tornos]], [[Castellón de Tornos]], [[Val del Tormo]]) y microtoponimia (''Tormagal'' en [[Allepuz]]).
Ha dixato muita marca en a toponimia [[Aragón|aragonesa]] ([[Tornos]], [[Castellón de Tornos]], [[Val del Tormo]], [[Tormiello]]) y microtoponimia (''Tormagal'' en [[Allepuz]] y [[Villalba Alta]]).


[[Categoría:Cheomorfolochía]]
[[Categoría:Cheomorfolochía]]

Versión d'o 09:02 18 mar 2011

Iste articlo ye sobre una traza de roca; t'atros usos, se veiga Tormos (desambigación).
El Tormo Alto d'a Ciudad Encantata de Cuenca de roca calsinera en ambient karstico, ye un exemplo rarizo de tormo pero talment o tormo més conoixito de tota Espanya.

Un tormo ye una roca gran, prou alta, que mesmo puede pareixer una fita. Gosa estar d'almendrón u arenisca. Quan bi'n ha un conchunto forman un paisache tipico clamato "Tormazal" u "Tormagal", pareixito a os berrocals graniticos.

Seguntes Coromines vien d'o latín Tumulus. En catalán ye torm, y en castellán encara que se diga tormo, ye considerato más correcto tolmo.

Ha dixato muita marca en a toponimia aragonesa (Tornos, Castellón de Tornos, Val del Tormo, Tormiello) y microtoponimia (Tormagal en Allepuz y Villalba Alta).