Descusión:Vidal Mayor
En este texto que he traducido voy a traducir la palabra dirigir en castellano original por endrezar puesto que en el somontano de Barbastro tiene ese significado y parece un significado equivalente al del catalán adreçar en este caso de "dirigirse a una persona", "dirigirse a un colectivo".--EBRO 13:18 14 may 2008 (UTC)
De lais e rais
[modificar o codigo]Lex, rex e sex son tres vocables a saber qué comuns, e que a menuto veigo como lai, rai e sais. Talment pueda esfender-se-ne l'uso, pero estoi que se trata de vulgarismos esparditos per Iberia e dillá de mar. En os dos primers casos, provién de lege e rege, con l'apertura d'a primer vocal. Sais debe d'estar una analogia posterior, pa yo estando muito més logico seguntes fonetica aragonesa o localismo benasqués sies. En a mia opinión, en estar vocables comuns, caldriva mirar d'unificar un poquet o critério. Yo pienso que lei, rei e seis (sies) son as opcions més encertatas. Amés, como ya charremos pa o caso d'as tes finals, [lei] de lacte ye millor escrita leit, conque no bi ha homonímia posible. --Estrolicador 15:46 14 may 2008 (UTC)
- Tengo la duda yo de cómo escribir, si rei o rai, y cosas así. Suelo ver en aragonés más veces escrito ai que ei y suelo escribir como lo veo. Yo noto que en castellano vulgar de Aragón es con ai, (siempre he oido Binazai, que en aragonés medieval se escribía Vinaceit), por eso escribí Binazei en el titulo. También creo que realmente tanto en aragonés meridional como en castellano de Aragón debe ser de las dos maneras rai/rei, lai/lei, dependiendo del contexto fonetico, (no se si tendrá eso que ver con los archifonemas). Creo que si las dos formas se usan en aragonés, y si en aragonés medieval se escribía rey/ley, pues se ha de escribir rei, lei por razones etimológicas, ya que en principio ninguna ley fonetica del aragonés dice que en esas situaciones la e se convierta en a. Resumiendo, me parece bien tu propuesta de escribir ei por dos razones y media:--EBRO 16:17 14 may 2008 (UTC)
- Etimología y tradición historica: en Aragón se escribía rey, ley, vinaceit.
- Posible caso de que se pronuncie de las dos maneras en los mismos sitios y haya llamado más la atención la forma diferente.
- Posible pronunziación en ei en los valles más conservadores y arcaizantes (me parece recordar ver textos en aragonés dialectal de áreas más conservadoras donde es ei, pero me costaría volver a encontrar la referencia exacta).
Descarga on line
[modificar o codigo]Tos podetz descargar un pdf gran con la compilación de Uesca y un vocabulario de la obra a partir de la pachina 579.[1]. Ye un vocabulario intresant correspondient a diferents textos d'esta compilación romanz, creigo que belún d'ells en romanz catalán, pero quasi totz en romanz aragonés y con fonetica aragonesa.--EBRO (discusión) 16:17 3 ago 2012 (UTC)