Descusión:Senders de gran recorriu

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Yeran pensando agora..antis de fer más articlos...no estarba millor "sendero"->"senders"??--Willtron (?) 12:23 3 chn 2008 (UTC)

Si, eso pensé, pero como la palabra que usamos es provisional hasta esperar una mejor traducción, tampoco dije nada.--EBRO 14:12 3 chn 2008 (UTC)
Pues boi a meter senders, porque encara que ye probisional s'achusta millor á lo plural aragonés que no "senderos"...he bisto antimás que en catalán ye "sender"...asinas que talment no ye tan mal termín "sendero" en aragonés --Willtron (?) 14:22 3 chn 2008 (UTC)
Veo que en francés es con t (sentier < SEMITAIRO < SEMITARIUM, igual que hay t conde en francés (comte < COMITES). Es posible que en aragonés haya existido pues la forma con t para "sendero", pero de momento no hay noticia.--EBRO 15:14 3 chn 2008 (UTC)
Uno de los textos medievales donde he visto la palabra senda es este de 1260 en el que Blasco de Alagón pacta unos límites con los Calatravos de Alcañiz:
  • desciende de voga en boga et va ferir al collado de la Val de la Perola e descienden las otras vogas de voga a voga por el regallo entre entranbas las sendas sobre la fonte de la Peniella.
La palabra Sendero en textos medievales aragoneses ya la he visto, en un artículo de Toponimia de estos del filólogo Frago, referido a vías, caminos, en el Valle del Ebro etc...sale un pequeño fragmento de texto medieval, no recuerdo si en latín o en aragonés, pero más antiguo del S XIII, procedente no se si de Alfindén o Alfamén y donde se lee claramente Sendero, por tanto se puede usar esta palabra en aragonés.--EBRO 15:45 3 otu 2008 (UTC)