Descusión:Sacro Imperio Román Chermanico

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Ahora que tenemos como vecinos de piso de arriba por sobrepasar a los hablantes del Bajo Alemán o Sajones continentales pronto será hora de escribir sobre el norte de Alemania llegado el momento de faltar pocos artículos, (unos 5). Tengo ya preparado el artículo sobre la liga Anseatica como artículo largo y que será metido en biquipedia justo en el momento de sobrepasarlos. Sobre la denominación del imperio Román Chermánico, aunque yo también lo he escrito así, ahora recuerdo que en catalán existe una norma en la cual la -o final no se pierde en palabras compuestas, y es posible que en lenguas fronterizas como el aragonés (en sus variantes que pierden más la -o tras -n-), o el occitano ocurra lo mismo. Hemos de buscar información sobre palabras compuestas patrimoniales y si pierden la -o final o no en chistabín, belsetán y variantes cercanas. Otro detalle es que también podemos escribir Sacre Imperio.--EBRO 18:28 14 abr 2009 (UTC)

Sacre Imperio Román-Chermanico[editar código]

Yo escribiría Sacre Imperio Román(o)-Chermanico, porque en belsetán, aragonés de Baixo Penyas y viellosobrarbés tenemos sacre como indicador de cantidat y ye un derivato d'a mesma parabra en o luengache eclesiastico. Como escribir sacro tamién ye una "introducción", yo prefiero introducir sacre, que ya existe, y ye en linia con os títols que foi servir como Orden d'o Santo Sepulcre y Tartres. Ya me diretz que tos pareixe enantes de fer yo mesmo o cambeo.--EBRO 17:27 3 feb 2011 (UTC)

Si se fa o cambeo, para cuenta que bi ha cientos d'articlos a on se diz "Sacro", amás de muitas categorías. --Manuel Trujillo Berges 17:41 3 feb 2011 (UTC)
Alavez s'habrá de fer servir un bot pa cambear o que calga y dimpués fer o treslato.--ARAGONESE35 18:07 3 feb 2011 (UTC)
Como ye laborioso cambear o nombre y tenemos atras prioridatz como rematar con os municipios d'Alicant y o Rosellón u fer articlos de molimentos d'Aragón proposo que si sotz d'alcuerdo con cambear os Sacros por Sacres con bots se faiga quan haigamos feito os articlos d'os adverbios y locucion adverbials de cantidat (on saldría ni un sacre) y l'articlo d'o falcón sacre, y dica l'inte escribiríanos en os articlos con sacro, (que sería aragonés como quatro, pero no veigo tan intresant d'escribir como sacre).--EBRO 13:56 24 feb 2011 (UTC)
Entiendo as razons, y soi d'alcuerdo con o treslato, pero te deciba de fer-lo parando muita cuenta ta evitar descontrol, que en istos temas ye prou fácil. Tamién cal pensar que cada vegata, en creixer a Biquipedia, ixos cambeos son mas difícils u mas cansos de fer. --Manuel Trujillo Berges 14:15 24 feb 2011 (UTC)
Bueno, agora que tenemos ya feito o cambeo de grafía, ya podríanos fer o cambeo y proposo o títol de Sacre Imperio Román-Chermanico con guión y mayusculas. O de Sacre en a locución ni un sacre se documenta tamién como residuo d'aragonés en Alcubierre por Fernando Romanos, por o que si posamos este títol de bella traza aproveitamos un uso centro-oriental y meridional-oriental prou estendito historicament dende o Sobrarbe dica os Monegros (coincidindo con l'aria de distribución d'a Gaita de Boto). Como en principio a parola sacro no existe en o lexito occidental pos no sería garra problema escribir Sacre Imperio. O criterio d'o falcón sacre que exposé no sería un argumento porque ye en realidat un arabismo present en muitas luengas. Bueno, y tamién querría dicir que encara que proposo este títol podríanos planteyar a posibilidat que en os diferents articlos de tematica meyeval se podese nombrar a este imperio como fan en aragonés meyeval Imperio d'Alemanya, pero con os vinclos direccionatos ta Sacre Imperio Román-Chermanico, ye o mesmo caso que planteyaría con l'uso en os articlos de tematica meyeval d'o termin Romanya u bella variant, que ye como catalans y aragoneses denominaban a lo Imperio Bizantín.--EBRO 12:07 2 set 2011 (UTC)
Atra chustificación d'escribir Sacre Imperio Román-Chermanico, y ya aclararemos si con mayusclas o minusclas, que estos detalles no los controlo guaire, ye que he visto sacre en masculín en a Cronica de Sant Chuan de la Penya:
que le diesse licencia de sallir del Orden la qual licencia el Papa con grant deliberacion et matidad la dió, algunas coronicas dicen que no era en sacres órdenes

--EBRO 17:43 10 oct 2011 (UTC)

Si que quiero aclarir que en aragonés meyeval a parola orden no tien chenero fixo, y por exemplo en a cronica anterior se puet veyer un chenero variable en La Orden y El Orden. A locución sacres ordenes que suposo yo que ye masculina la trobo en femenín con -as en o libro "Rams de Flors", sale sacras ordenes:
dize las sagradas oraçiones delos santos padres deffienden que ninguno non deue seyer electo en vispo si ya enlas sacras ordenes no es estado quisado
Tamién he de dicir que en a "Cronica de los Conquiridors" veigo sacro--EBRO 18:10 10 oct 2011 (UTC):
Et instituyo maestro delos sc(r)iuanos del sacro palacio aulpiano et a paulo doctores et maest(r)os
entre los quales fue Çirillo bispe de ih(e)r(usa)l(e)m el qual fue co(n)depnado muchas vegadas por los hereges Et en(e)l sacro co(n)cilio de co(n)stantinoble fue tornado enla suya egl(es)ia
Y en un texto d'o sieglo XV [1] treballamos assin con el sacro concilio de Basilea. Veigo agora que ye prudent por l'inte deixar-lo como ye, que bi ha més información con sacro que con sacre.--EBRO 18:15 10 oct 2011 (UTC)