Descusión:Prefixo trans-

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Por l'inte no meto entre los eixemplos lo verbo trasladar, que no lo veigo claro. En aragonés meyeval treslatar yera "traducir" (y lo verbo "traducir" creigo que no existiba). Suposo que si que s'usa lo verbo trasladar con ideya de movimiento organizau en aragonés actual pero no se si ye por haber-se apegau d'actuals usos cultos castellans y d'atras luengas d'arredol.--EBRO (discusión) 09:04 28 chul 2012 (UTC)[responder]

Treslatar podría ligar con «treslau», d'a locución actual «dar treslau», contar-le una cosa a beluno que no i yera quan paso/se dició, lo mas achustadament posible. Tamién l'he sentiu aplicar a tomar apuntes, como si en apuntando les "dases treslau" ta'l papel a las cosas. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 13:52 28 chul 2012 (UTC)[responder]

Verbo trescurzar[modificar o codigo]

Por l'inte lo verbo trescurzar que tanto femos servir en biquipedia pa traducir "atravesar"/"travessar"/"recorrer" no lo trobo ni en lo endize de vocables, ni en lo diccionario chistabín ni en atros diccionarios dialectals que tiengo. ¿ de que obra lexicografica provién esta parola ?--EBRO (discusión) 11:29 28 chul 2012 (UTC)[responder]

No creigo que sia trescurzar (ixo me suena a «escurzar», fer mas corta una cosa, u «alcorzar» pillar un "atajo"). Ta yo ye trescruzar/trascruzar, como se trascruza un río por exemplo, y no sé d'a on sale pero ye lexico común. No creigo que sia un invento, porque me suena haber-la sentiu. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 13:57 28 chul 2012 (UTC)[responder]
Y no ye cast. "recorrer", ye cast. "cruzar". --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 14:01 28 chul 2012 (UTC)[responder]
Si ye "cruzar" atra "fase" como un río de marguin a marguin, hemos de veyer si ye correcto con lo significau de que un río recorra un termin municipal u una comarca.EBRO
Yo ta ixo emplego «esnavesar por». Esnavesar tiene una implicación de pasar de largo, por una extensión u puesto vagament definiu: «Esnaviesa por adebant de lugar», «por debaixo la costera», «Te vide esnavesando por o campo carrals», etc. Se solapan un poco p. ex. en o caso de «esnavesar por o campo...» que ye o sentiu en o que yo me baso ta haber-lo triau ta entidatz territorials, porque un campo no tiene una planta asimilable a una linia, como un río u bell camino, pero tamién admitiría dicir «trescruzar o campo», por ixo me pareix más asimilable a un termin municipal, una comarca, provincia, etc. Exemplos: O río X esnaviesa por a provincia de..., etc. Pero ojo, tamién «recorre a provincia de...». O verbo culto "recorrer" no s'ha de deixar d'emplegar porque faigamos servir unatro patrimonial como sinonimo. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 20:47 29 chul 2012 (UTC)[responder]
Si, s'ha de seguir usando recorrer. Nomás mos hemos d'asegurar si femos servir bien trescruzar, que muitos usos sistematicos de verbos s'orichinan por diccionarios.--EBRO (discusión) 06:47 30 chul 2012 (UTC)[responder]