Descusión:Prefixo so-

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Sobre ciertos cultismos y tecnicismos con sub. Creo que ahora conviene que nos planteemos como adaptar ciertos cultismos y tecnicismos que en latín son con sub y en otras lenguas son con sub o so(ts). Por lo que veo en castellano se usa de manera sistemática sub, mientras que en catalán se usa sots para palabras de uso muy frecuente sots director y sub para palabras más científicas y técnicas (subespècie). En aragonés medieval para palabras usuales en esa época se decía soz: sozcomandador, sozmeter, etc...¿ reservamos el uso de sub- para tecnicismos de campos muy específicos ? ¿ o lo escribimos todo con so ? Creo que subjuntivo queda bien adaptado como sochuntibo o sozchuntibo, sostrato queda bien y además existe sostrau en aragonés, pero sozespecie que a veces hemos escrito me parece como forzado. subnormal se dice en semontanés sunormal ¿ existe sonormal ?.--EBRO 14:11 23 chn 2008 (UTC)

L'atro día, leyendo bels documentos d'o libro de M. Alvar sobre o dialecto aragonés, i trobé soz- ta referir-se a cargos eclesiasticos: sotzcapellan, sozsagristán, sozdeán. En Google books se puet beyer un trozet d'a pachina aquí. Asinas que sí se podría considerar lechitimo de fer deribaus con soz- a lo menos ta cargos de cualsiquier mena. En o caso d'o catalán sería tamién bueno de saber cual ye o regle estándar, por si se podese adautar dreitament --Juan Pablo 08:47 29 chul 2009 (UTC)[responder]
Pa los cargos semos toz d'alcuerdo (son parabras d'uso común, cutianas, encara que d'orichen culto). Pa parabras de lesico espezifico que fan serbir més os espezialistas que la chent de la carrera trobo millor dixar-lo como sub, ("subespezie"), car una d'as carauteristicas de lo luengache zientifico ye que esta clase de parabras las entiendan los zienziticos d'altros países.--EBRO 08:53 29 chul 2009 (UTC)[responder]