Descusión:Muxika

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

En uns testos en romance navarro que atro día posaré, (en l'ordinador de la hemeroteca de Dr Cerrada no se puet copiar, pegar ni salir de las pachinas que permiten consultar), sale escrito Muxica. Comenté en la discusión de l'articlo de la Guetaria d'Iparralde que en lo caso de los topónimos vascos podríanos escribir-los con ortografía aragonesa, car la ortografía vasca ye tamién recient e heavy, y muitos d'estos toponimos se escribiban regularment en testos navarros tanto en latín como en romance navarro.--EBRO 10:05 18 chul 2009 (UTC)[responder]

Soy d'alcuerdo, Ebro, en meter nombres en aragonés si son decumentatos. Rememera manimenos que cal meter a referenzia dezaga d'o nombre en aragonés ta saber de on probién o esotoponimo, ixo fa que a seriedat d'a zita d'o toponimo seiga clara ta cualsiquier besitant. --Manuel Trujillo Berges 10:32 18 chul 2009 (UTC)[responder]