Descusión:Luengas semiticas
Només que una apreziazión sobre l'aragonesizazión de bels glotonimos. N'a mía opinión, soqotri, mehri e bathari serían millor aragonesizatos como socotorí, mejrí u majrí, e batajarí, sin que ixo sinifique eliminar las transcripzions anglesas como alternatiba internazional reendrezadera :-)
Per altro canto, lo ge'ez (que tamién transcriben como Gi'iz u como guèze en franzés, e que n'a prenunziazión autoctona ye con una mena d'ы rusa luenga con aturata glotica en meyo) estaría posiblemén millor aragonesizato como guiés, guiís u gues.
--Estrolicador 17:14, 31 abiento 2006 (UTC)
Berbos incoatibos como esmortir
[modificar o codigo]Esmortir, esmorteir, u bella cosa parexita yera en aragonés meyebal. Os berbos incoatibos rematatos en -ir, en aragonés cuasi an desaparexito fueras de o benasqués, on encara se'n troban prous.
Muitos berbos incoatibos que en atras lenguas romanzes son en -ir son en castellán en -ezer.
Exemplo: catalán agrair castellán agradezer.
Lo que ye en castellán -ezer gosa estar en aragonés -exer, porque bién de o sufixo berbal latino -ESCERE.
Asinas creigo que pa dizir que una luenga ya no se charra, u dizimos esmotexita y esmortita, (con barians), no esmortezita/-ida. Desconoxco as formas que se troban en aragonés coloquial, pero creigo que ye millor d'ixas trazas y d'alcuerdo con berbos como enxordir y eslanguir.
- Mmmm, á yo no me pareix que es berbos en -IR incoatibos sigan una cosa meyebal u benasquesa. Ye berdat que, per ixemplo, en o cheso tot se ye feito -EZER. Pero no pasaba el mesmo en ansotán, á on que rematanzas en -IR [i] yeran tipicas. E encara se'n troba prous á Sobrarbe.
Ibi ha berbos como ESTRETIR que son incoatibos (ESTRETEIXCO, ESTRETEIXES...) pero tamién berbos que la chen no sape que pueden fer-se serbir como incoatibos, como PUTRIR.
Un altra cosa que no acazo d'el tot ye de qué coda emplega la chen tanto ixo d'amortar u esmortir/esmorteixer con o sinificato de despareixer. Á yo me pareix que un idioma esmorteixito no ye muerto, so que afeblito, que ha perdito la suya fuerza. Yo he usato á begatas con as luengas muertas el bocable ausidito, que ye u yera bibo, lo menos en cheso, e que me pareix prou bonico e sinifica muerto en lenguache més culto, como lo catalán occir. De tota manera, mesmo la parola muerto ye millor que no amortato u esmorteixito, en opinión de yo...
Saludos. --Estrolicador 15:42, 7 chunio 2007 (UTC)
- Si, esmortir con o sentito de afeblir ye lo que conoxco de o libro "El habla de Teruel en el S XV", pero como lo beyeba escrito aquí con fablas que ya no se charran, creyeba que tamién teneba ixe sentito, de desaparexer. Por o que ayere he consultato en "Endize de Bocables de l'Aragonés", güei se diz en muitos puestos esmortezer, pero o consello aconsella, (balga a redundanzia) esmortexer, d'alcuerdo con a fonetica aragonesa. -ESCERE > -exer.--EBRO 15:30, 8 chunio 2007 (UTC)
Canaan en aragonés
[modificar o codigo]El nombre del nieto de Noé que dio nombre a la región del Canaan es en el libro del Tesoro "Caman", (o eso me parece leer ahora, que la letra es muy pequeña) se puede buscar después de este link poniendo buscar cam o ham."mar+salada"&q=ham&pgis=1. Puede ser una pista de que Canaan fue Camán.--EBRO 19:47 17 feb 2009 (UTC)