Descusión:Lista de monarcas de Gran Bretanya

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Creo que mejor Chaime que creo que es como ha llegado el antropónimo hasta el S XX, (Creo haber visto lo de Casa Chaime en listas de casas altoaragonesas). En aragonés medieval también tuvimos Chacme (escrito Jacme). Chacobo no se si se ha dicho nunca y creo que es mejor reservarlo para otros contextos como transliteraciones de nombres de Judíos.--EBRO 13:41 29 nob 2008 (UTC)

Así, los jacobitas se deberán transcribir no como chacobitas sino como chaimistas, ¿no?. Creo que dejé por alguna efeméride chacobita, si fuese así lo buscaría para cambiarlo. --Manuel Trujillo Berges 13:50 29 nob 2008 (UTC)
En este caso ya no se. Existe la iglesia cristiana oriental de los Jacobitas o Sirianos en oriente medio pese a que en cada idioma se dica Jacques, Jaime, James, etc...En este caso yo adaptaría como Chacobitas.--EBRO 14:03 29 nob 2008 (UTC)
Según la transcripción visible en el libro de Menéndez Pidal en el Poema de Yusuf sale Jaco o Jacco. Eso es intepretable como que se escribe con chim he mirado el texto original en alfabeto árabe y he visto en las líneas donde se señala Jaco la presencia de la letra chim. Por lo que parece que igual que Calat Ayub dió Calatayú en aragonés, Jacobus debió dar Chacob que después dió Chacó.--EBRO 17:22 22 chi 2009 (UTC)[responder]