Descusión:Alamanico suabio

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
(Reendrezau dende Descusión:Dialecto suebo)

En a mía opinión sería millor adaptar esta denominación en aragonés d'atra traza, diferenciando entre suebo (relativo a los antigos suebos) y suebán(o) (relativo a l'actual tierra nombrada por os antigos suebos), no tiengo tiempo pa explicar los criterios y mirar eixemplos, pero ye una cosa pareixida a como yo he posau los títols macedons y macedonians, seguindo denominacions en anglés con cierta chustificación en aragonés, ya m'explicaré millor en atro mensache, no digo de cambiar res por l'inte, ya lo explicaré millor, pa pensar-lo con més tiempo.--EBRO (discusión) 06:09 8 may 2014 (UTC)[responder]

Dimpués d'examinar la información. Veigo bien la denominación alemán suebo. Lo que deciba se refiere a que en alemán distinguen entre l'antigo pueblo d'os suebos (Sueben) y los habitants de l'actual Suebia (no se alemán, pero creigo que se designan con l'adchectivo Schwäbisch, no se si este adchectivo tien un substantivo-chentilicio). Manimenos veigo que si fésenos lo mesmo por convención en l'aragonés enciclopedico mos obligaría a creyar una parola nueva en aragonés, lo qualo no veigo bueno, y mos faría trigar entre XXX-án, XXX-és, XXX-enco u XXX-er(o), devez que en las atras luengas latinas lo dicen con suebo-suabo, crebando la conexión con l'anglés Swabian que sería la sola referencia pa adaptar en chentilicio en -an(o).--EBRO (discusión) 11:02 8 may 2014 (UTC)[responder]
En alemán o chentilicio sería Schwaben (ˈʃvaːbən, en alemán antigo Suaben) igual que o nombre d'a mesma rechión. Schwäbisch (ˈʃvɛːbɪʃ) ye l'adchectivo y ye asinas tamién como se diz a luenga. O pueblo antigo se diz Sueben. --Willtron (?) 12:42 8 may 2014 (UTC)[responder]