Descusión:Asamblea

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
(Reendrezau dende Descusión:Asambleya)

Talment a parola asamblea u asambleya siga propia més d'o neoaragonés urbán prenendo-la d'o castellán y este d'o francés. No se si se fará servir en l'aragonés tradicional actual u historico. En occitán veigo que ye asanblada, y por o que veigo en os textos meyeval ye "plega", sobre tot. A sola referencia meyeval ye una traducción herediana.--EBRO (discusión) 10:20 2 mar 2012 (UTC)[responder]

Bueno, queda claro que asembleya u sembleya ha existiu en aragonés medieval encara que se feba servir poco y no debió tener continuidat en lo suyo uso. Agora la qüestión ye si escribir (a)sembleya (forma como l'aragonés ampró de lo francés en lo sieglo XIV) u asambleya (forma como s'ha adaptau a zaguers de lo sieglo XX dende lo castellán en ambients de neoparlants).--EBRO (discusión) 17:05 24 mar 2014 (UTC)[responder]
Creigo que las evidencias son claras a favor d'asembleya (u, en tot caso, sembleya, (a)semblea). Lo tractamiento d'a -y- habría d'estar en este caso lo memos que pa ideya/idea. Talment ye lo momento de cambiar lo lema? --Juan Pablo (descusión) 16:32 17 feb 2019 (UTC)[responder]
Yo fa tiempo que soi d'acuerdo con prener la forma que plegó d'una manera natural a l'aragonés dende l'orichinal francés y no artificialment dende lo castellán en ambients politizaus urbans allenos a l'aragonés documentau u documentable. No ye lo mesmo caso que ideya porque no ye un helenismo, pero si que lo escribiría con epentesi -y- porque asemblée dió (a)sembleya igual como cheminée dió chamineya y dimpués chaminera. Ye posible los galicismos en -ée s'hesen adaptau en la pronunciación medieval con -eya encara que la grafía medieval no siempre lo reflecte, ye un tema que m'intresa por la qüestión de marea y atros.--EBRO (descusión) 17:46 17 feb 2019 (UTC)[responder]