Chermanismos en castellán

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Mapa d'Hispania enta l'anyo 560, con una important presencia de pueblos chermanicos como los suebos, y sobre tot los visigodos, forachitaus de lo suyo reino de Tolosa unos decenios antes por los francos.

Los chermanismos en castellán son elementos lingüisticos orichinaus en las luengas chermanicas y presents en esta luenga romance. Se distribuyen en un quantos estratos u etapas historico-culturals. Los chermanismos antigos corresponden en gran part a los goticismos. En la baixa Edat Meya entroron franconismos a traviés d'atras luengas romances. En tiempos postmedievals han entrau neerlandismos y tudesquismos dreitament u a traviés de lo francés. Los chermanismos mes actuals gosan estar anglicismos.

Primer y segundo estrato de chermanismos[editar | editar código]

Los primers chermanismos en latín que pasoron a lo castellán se deben a relacions comercials. Los romans no conoixeban la fabricación de lo sabón y lo importaban de los chermans devez que la palabra chermanica SAIPO, que orichinó en castellán jabón. Los romans tamién compraban a los chermans plumas u pellizos. Los pellizos ditos TAXONINA s'obteneban de lo mustelido THAJSU, nombre que se latinizó como TAXO y que orichinó en castellán formas sufixadas como tasugo y tejón, encara que le segunda ye común con atras luengas romances. Existe la hipotesi que por la importanción de tintura amariella tamién entro en latín vulgar *walda y que orichinó gualda.

No ye seguro que la palabra BURGUS siga un chermanismo primerenco porque tamién presenta una forma pareixida a lo griego PYRGO.

Los chermanismos que se producioron en tiempos de las grans migracions y la formación de reinos chermanicos son los chermanismos de lo segundo estrato.

Goticismos[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Goticismos en castellánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Bell autor considera los goticismos como un superstrato lingüistico en castellán, manimenos la influencia cultural y lingüistica de los visigodos estió muito menor que la d'atros pueblos chermanicos en Galia u Italia y no totz los autors consideran los goticismos de lo castellán como un veritable superstrato.

Lo lexico d'orichen gotico tiene importancia en los siguients campos semanticos.

Antroponimia: Álvaro, Fernando, Rodrigo, Gonzalo.
Dreito: lastar, sacar, sayón.
Actividat belica: estaca, espía, guardia.
Indumentaria: ataviar, fato, ropa.
Agricultura: brote, parra
Ganadería: hato, ganado, esquila, esquilar.

Lo sufixo -engo de lo castellán ye d'orichen gotico y corresponde a lo sufixo -enco d'orichen francico que se troba en aragonés. La desinencia patronimica -ez s'ha formau en castellán y atras luengas vecinas baixo influencia gotica.

Franconismos[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Franconismos en castellánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

La entrada de franconismos en ibero-romance ya se produciba en tiempos de lo Reino visigodo de Toledo a traviés de lo latín medieval u de lo galo-romance primerenco, antes de la formación de las respectivas luengas romances occidentals como lo castellán. Lo chermanismo hŏsa tiene una fonetica incompatible con un orichen gotico y ya ye rechistrada por Sant Isidoro de Sevilla. Ye posible que las palabras chermanicas falda, hĕlm, companio, wardôn y wisa fuesen d'orichen francico y entrasen en ibero-romance en los mesmos tiempos,[1] orichinando dimpués falda, yelmo, companyón, guardar y guisa.

La mes gran part de los franconismos presents en castellán han estau transmesos por luengas romances como lo francés, l'occitán, lo catalán u mesmo lo navarro-aragonés travesando progresivament las mugas lingüisticas. En tiempos de los Capetos se propagoron palabras como guarnir, dardo, bastir, sala, honta, escarnir, ardido, heraldo, ecetra.

Bi ha problemas d'interpretación sobre a que luenga ha amprau lo castellán determinaus franconismos. La palabra rostir ye un franconismo que podría haber entrau como catalanismo u como italianismo.

Campos semanticos de los primers chermanismos[editar | editar código]

A pesar de que los chermanismos antigos han entrau a partir de diferents luengas, a vegadas con problemas d'interpretación y qüestions ubiertas, los campos semanicos gosan coincidir.

Actividat belica[editar | editar código]

La equitación

Indumentaria[editar | editar código]

Edificios, construccions[editar | editar código]

Dreito y institucions[editar | editar código]

  • Alodio.
  • Bandido. Ye un goticismo que ha entrau a partir de lo sieglo XVI a traviés de lo italián bandito, sbandito, participio de bandir, que se remonta a bandwjan ("sinyalar").
  • Bando.
  • Feudo.

Diplomacia[editar | editar código]

Agricultura y ganadería[editar | editar código]

  • Ganar: deriva de *Waithanjan.

Sentimientos y estaus d'animo[editar | editar código]

  • Ardido.
  • Desmarrido.
  • Desmayar.
  • Escarnecer, escarnir: ha entrau en castellán dende l'occitán.
  • Onta: en castellán actual ye vergüenza.
  • Orgullo.

Colors[editar | editar código]

Ye posible que los colors plegasen dende lo francico a traviés de las luengas galo-romances.

Adchectivos[editar | editar código]

Atros[editar | editar código]

  • Arpa.
  • Guisa.
  • Lo prefixo chermanico ga- fue asimilau a lo latín ad- y cum- y s'orichinoron calcos como compañón a partir de GA HLAIBA. No cambiando que lo prefixo ga- apareixioron arrear y conrear.

Estratos tercero, quatrén, cinquén y seisén[editar | editar código]

Neerlandismos[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Neerlandismos en castellánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Los neerlandismos presents en castellán han puesto plegar de diferents trazas: dreitament (boya, escaparate), u indreitament a traviés de lo francés (amarrar, bulevar), u de l'anglés (yate). Los campos lexicos son l'actividat belica (baluarte), la navegación (eslora, foque), los peixes marins (fletán), plantas (colza), bebidas alcoholicas (brandy, Gin tonic), l'agricultura (pólder), las construccions (berma, bloque), l'artesanía (berbiquí), la ropa y lo estilismo (maquillar, maniquí).

Tudesquismos[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Tudesquismos en castellánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Bi ha tudesquismos en campos como l'actividat belica y l'armamento (blocao, obús), las bebidas alcoholicas (trincar), y las sciencias y tecnicas (bismuto, cobalto, cuarzo).

Anglicismos[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Anglicismos en castellánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Las circumstancias de los anglicismos son diferents en castellán peninsular y en castellán d'America. Dica tiempos de la postguerra la mes gran part de los anglicismos plegaban a lo castellán peninsular a traviés de lo francés. En castellán d'America bi ha una influencia directa dende Estaus Unius muito anterior a la que este país exerce sobre Espanya dende los anyos 50.

Los anglicismos en castellán peninsular destacan en campos como las comunicacions (vagón, tranvía, túnel), la politica (líder, mitin), lo periodismo (reportero), y lo esporte (fútbol, golf).

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. (1981, p 63, pp 113-116, pp 168-170, p 271, pp 410-412, pp 454-456

Bibliografía[editar | editar código]


O lexico chermanico y os chermanismos ampraus en as luengas romances
en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en castellán | en catalán | en galaico-portugués | en francés | en italián | en occitán | en piemontés | en reto-romanico | en rumán


Gramatica d'o castellán
Fonetica Accentuación · Elisión · Fonetica · Fonolochía · Cambio fonético «f → h» · H aspirada
Morfolochía Adverbios · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions · Determinants · Numerals · Numero · Pronombres (Pronombre presonal) · Prefixos · Sufixos · Preposicions · Verbos (Construccions verbo-nominals · Locucions verbals) Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en castellán · Tercera conchugación en castellán · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -cer · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Moro imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar · Verbo ser · Verbo haber)
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchetivación · Americanismos · Anglicismos · Arabismos · Aragonesismos · Catalanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Eslavismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Hidronimia · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos y galleguismos · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Oronimia · Persismos · Semicultismos · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia en castellán
Ortografía Normas ortograficas d'o castellán