Castellán andaluz
- Iste articlo ye sobre o dialecto andaluz d'o castellán. Ta a localidat d'a provincia de Soria se veiga Andaluz (Soria).
Andaluz Andalú | |
---|---|
![]() Situación d'o dialecto andaluz | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | {{{país}}} |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | ![]() ![]() ![]() ![]() |
Lugars principals | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | |
Vitalidat | |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | |
Clasificación lingüistica | |
Indo-europea | |
ISO 639-1 | |
ISO 639-2 | |
ISO 639-3 | |
SIL |
L'andaluz ye la modalidat (u modalidatz) lingüistica que mira d'abracar las diferents variedatz d'o castellán meridional d'Espanya fablatas a Andalucía, Chibraltar y las ciudatz autonomas de Ceuta y Melilla. Estas variedatz comparten belas caracteristicas, manimenos as diferencias de provincia a provincia son tamién prou importants. L'andaluz gosa d'estallar-se dialectalment en dos faixas, la occidental y la oriental, encara que en l'actualidat se considera que ista división ye basata en criterios subchectibos. En l'andaluz oriental bi ha presencia d'aragonesismos.
Qualques caracteristicas cheneralizatas de l'andaluz[editar | modificar o codigo]
- Neutralización de "s"/s/ y "z"/"ce, ci" /θ/ inicials u intervocalicas, lo que deriva, seguntes la zona, en seseyo u ceceyo. (pero bi ha una zona d'Andalucía an la neutralización no se produz y se distingue igual como en o castellán septentrional.)
- Pronunciación d'a "j" velar castellana como una aspirata en cuenta de velar, semellant a l'"h" anglesa, fueras d'en bella part d'o NE andaluz.
- Aspiración (u desaparición) variable d'un gran numbro de consonants finals de silaba u parola.
- L'aspiración d'a s final d'as silabas ye un caracter cheneralizau en andaluz y caracteristico d'o castellán medieval que s'interpreta a partir de pronunciacions de plurals en x en cuenca de s por influencia d'a pronunciación d'os repobladors leyoneses u portugueses. La x s'aspiraría enta lo sieglo XVI quan se produciba lo cambio fonetico dende o fonema prepalatal fricativo xordo enta la j velar castellana en lo norte y centro de Castiella,[1] cambio que en Andalucía nunca no se produció por existir l'aspirada que ocupó lo suyo puesto.
- Tendencia t'a cayedura d'a "d" intervocalica y, en bell caso, d'a "r".
Lexico[editar | modificar o codigo]
Bi ha bell mozarabismo local:
- Almatriche.[2]
- Barcina.
- Cauchil.[2]
- Cherna: peix d'a subfamilia Epinephelinae.
- Chícharo: "bisalto".
- Chicharro: chichorra.
- Paulilla.[2]
- Sangacho.
Bi ha arabismos que no s'emplegan en o Norte:
Son mes comuns los arcaísmos castellans desapareixius en o Norte:
- Afuciar.[2]
- Cabero:[2] zaguero.
- Casapuerta.[2]
- Certenidad:[2] certeza.
- Disanto:[2] día festivo.
- Entenzón.[2]
- Escarpín.[2]
- Munir.[2]
Aspectos sociolingüisticos[editar | modificar o codigo]
A Espanya, per un regular, l'andaluz contina estando marcato socialment como una variedat menos prestichiosa que la que se parla en Castiella (castellán septentrional), considerata la stándard en os medios de comunicación. Manimenos, muitas d'as caracteristicas lingüisticas (sobretot foneticas) de l'andaluz pueden veyer-sen reflexatas en os stándards d'o espanyol d'America.
Aspectos culturals[editar | modificar o codigo]
L'andaluz ye a ormino considerato la luenga d'a musica flamenca. Andalucismos prou conoixitos son asociatos a lo flamenco: cantaor, tocaor, bailaor.
D'entre los vocables andaluces que son entratos en o idioma castellán cheneralizato, bi ye lo de juerga ("baruca, tabola"), orichinato en a pronunciación andaluza de huelga (antigament "folgura, esqueferanza", actualment "aturata laboral").
Referencias[editar | modificar o codigo]
- ↑ (es) Paul M. Lloyd: Del latín al español. Editorial Gredos, 2003, pp 554-556.
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 (es) Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. (1981). p 512-514.
Bibliografía[editar | modificar o codigo]
- (es) Rafael Lapesa: "Historia de la lengua española". Editorial Gredos, (1981).
- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002.
- (es) Paul M. Lloyd: Del latín al español. Editorial Gredos, 2003.