Bokmål

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Gold piece.png
Iste articlo u sección ha menester d'un wikificato con un formato adecuato a lo manual d'estilo de Biquipedia.
Por favor, edita-lo ta cumplir con ellas. No borres iste aviso dica que no l'haigas feito. Colabora wikificando!

O bokmål (luenga de libro) ye una d'as standardizacions d'escritura d'a luenga noruega, fruito d'a norueguización d'o danés. Igual que l'atra norma noruega, lo nynorsk, ye esencialment un luengache escrito, ya que la mayoría d'os noruegos charran diferents dialectos d'a luenga escrita. Lo bokmål ye amanau a lo danés y en parte en deriva, ya que lo danés estió l'idioma de cultura a Noruega entre lo sieglo XIX. D'os dos estandards de noruego, lo bokmål ye lo mas antigo y mas utilizau en lo país, con una proporción estimada d'o 85-90% d'a población de Noruega. La parte occidental de Noruega ye la unica zona en qué no ye mayoritario. Amás, lo bokmål ye lo estandard que se solo amostrar a los estudiants extranchers d'a luenga noruega. Existe una norma ortografica mas conservadera, conoixida comunament como riksmål, que no ye una forma de luenga oficial, pero sí que ye ampliament utilizada a la prensa y la literatura.

Historia[editar | editar código]

Dica lo barzando de l'anyo 1300, la luenga escrita de Noruega, lo noruego antigo, yera esencialment la mesma que los atros dialectos d'o norrén antigo. Lo discurso, pero, se va ir gradualment diferenciau en dialectos locals y rechionals. Mientres que Noruega continase estando un reino independient, la luenga escrita se va mantener esencialment constant.

A l'anyo 1380, Noruega va sinyar una unión personal con Dinamarca. A primers d'o sieglo XVI, Noruega i heba perdiu las suyas institucions politicas separadas y, chunto con Dinamarca, va formar la unidat politica conoixida cómo Dinamarca-Noruega dica lo 1814, convertindo-se progresivament en o miembro mas feble d'a unión. Entre este periodo, van salir las luenga danesa y noruega modernas. Lo noruego va pasar por una transición d'o noruego meyo y un luengache escrito danés mas fuertement influyiu pa lo baixo alemán se va ir estandardizant gradualment.

Controversia[editar | editar código]

Riksmål vs. Bokmål[editar | editar código]

Poster from a campaign against mandatory Plantilla:Interlanguage link multi, circa 1955.

Articlo principal: Conflicto d'a luenga noruega

Lo termin “Riksmål”, que significa “luenga nacional”, va estar proposau pa prima vegada por Bjørnstjerne Bjørnson en l'anyo 1899 como nombre d'a variedat noruega de danés escrito y dano-noruego parlau. Va estar amprada en Dinamarca an se denotava lo dano estandard escrito y parlau. Lo mesmo anyo, lo movimiento Riksmål se va organizar chus lo suyo liderache pa luitar contra la creixent influencia d'o nynorsk, que finalment va conducir a la fundación d'a organización no gubernamental Riksmå*lsforbundet lo 1907. Bjørnson se va convertir en o primo líder de Riksmålsforbundet dica la suya muerta a l'anyo 1910.

Caracteristicas[editar | editar código]

Diferencias d'o danés[editar | editar código]

La tabla siguient muestra qualques diferencias centrals entre lo bokmål y lo danés.

Diferencias d'o noruego bokmål y lo danés
Danés Bokmål
Sufixo d'o plural definiu -ene u -erne
las mullers
los vagons

kvinderne
vognene
no
kvinnene
vognene
Diftongos d'o ueste escandinavo
heath
hay
no
hede
hø

hei
høy
Suaviu de p, t y k
perdida
comida
roof (noun)

tab
mad
tag
no
tap
mat
tak
Vocabulario danés
miedoso
encarranyau
mozet
rana

bange (tamién ræd)
vred
dreng (tamién gut)
frø
no
redd
sint or vred
gutt
frosk

Diferencias d'o dialecto traditional d'Oslo[editar | editar código]

La mayoría d'os nativos d'Oslo hue en día parlan un dialecto que ye una fusión de vikværsk (que ye lo termin tecnico d'os dialectos tradicionals de l'aria de Oslofjord) y escrito danés; y posteriorment Riksmål y Bokmål, que van heredar prencipalment los suyos elementos no daneses. Lo dialecto d'Oslo actual tamién se veye influenciau por atros dialectos orientals de Noruega. [1]

La tabla siguient muestra alguns casos importants en qué lo tradicional bokmål y lo estandard Østnorsk van seguir lo danés en sitio d'o tradicional dialecto d'Oslo, ya que se tracta normalment d'a literatura sobre los dialectos noruegos. En muitos d'estes casos, lo radical Bokmål sigue lo tradicional dialecto d'Oslo y Nynorsk y estas formas tamién se dan.

Diferencias d'o noruego bokmål y d'o noruego nynorsk[editar | editar código]

Los numeros son un buen eixemplo pa encetar. Aquí la simbolochía pa entender los caracters:

m = masculín, f = femenín, n = neutro

Numero 1 en bokmål y nynorsk:

  • én (m) éi (f), ett (n) - Bokmål
  • éin (m) éi (f), eitt (n) - Nynrosk

Referencias[editar | editar código]

  1. Gjert Kristoffersen, The Phonology of Norwegian, Oxford University Press, 2000. ISBN 978-0-19-823765-5

Se veiga tamién[editar | editar código]