Aragonesismos en castellán
En castellán bi ha aragonesismos chenerals y locals.
Aragonesismos muito estendillaus[editar | modificar o codigo]
Os aragonesismos que bi ha en castellán cheneral gosan estar lexicos, encara que bi haiga tamién bell aragonesismo fonetico y mesmo morfolochico. En castellán son prou chenerals qualques aragonesismos como borde, chepa, faja, fajo, pleito u sisallo. Muitos d'os aragonesismos se rechistroron como tals en o sieglo XVIII, pero dimpués en os diccionarios oficials deixoron d'especificar-ne l'orichen. Atros aragonesismos antigos como Cabalgata nunca no han estau consideraus como tals, y mesmo los han considerau italianismos, por una tradicional manca d'estudios que partan d'un buen conoiximiento d'aragonés. A enciclopedia Espasa suchiere que pueden estar aragonesismos palabras como pleito, cuita, jacilla, fuellar, podenco, mostrenco y aljez[1] d'alcuerdo con a fonetica aragonesa; como ya se sabe aljez ye un arabismo derivau d'una palabra latina.
Bi ha un problema academico en bella palabra sobre si ye aragonesismo u mozarabismo, feito que aproveita bell investigador tendencioso pa minimizar l'elemento aragonés en bell estudio. Un criterio pa diferenciar os aragonesismos d'os mozarabismos en palabras de fonetica pareixida en ambient ibero-romance puet estar si son rechistradas en parlas altoaragonesas, si son rechistradas en textos d'Al-Andalus u si s'emplegan en atras zonas peninsulars a on no bi ha habiu influencia aragonesa.
Aragonesismos foneticos[editar | modificar o codigo]
Un aragonesismo fonetico en castellán ye una palabra que presenta as leis foneticas de l'aragonés en cuenta d'a fonetica castellana. Un d'os eixemplos mes claros ye fajo ("faixo"), que conserva a F- inicial latina de FASCIA y que tiene como cognato con fonetica castellana a palabra haz.
A palabra pleito presenta un grupo -it- que en caso d'haber derivau d'un grupo latín -KT- representaría un aragonesismo fonetico, car en castellán a evolución d'este grupo latín ye -ch (d'astí que hecho y leche sigan evolucions diferents respecto a "feito" y "leit").
Aragonesismos morfolochicos[editar | modificar o codigo]
Respecto a los aragonesismos morfolochicos comuns en castellán destacan os sufixos -aina[2] y -enco[3], que una vegada ampraus en castellán han continau estando productivos orichinando palabras propias d'o castellán (tontaina, cincuentaina, locaina, azotaina), sin plegar a estar productivo -aina en o castellán d'America[2].
Aragonesismos transmesos t'atras luengas dende o castellán[editar | modificar o codigo]
Bell aragonesismo como mallo u salada s'emplega en a terminolochía cheolochica castellana por haber-se conservau bien en as parlas vivas y en a toponimia, d'a on lo han puesto conoixer los cheologos que estudian a clase de releu descrito por esta palabra.
A traviés d'o castellán bell aragonesismo ha plegau t'atros idiomas, por eixemplo l'antroponimo navarro Xavier (con o mesmo orichen que os toponimos Xabierre), preso por lo basco, francés, catalán y neerlandés, y que huei ye en castellán Javier.
Aragonesismos en arias antigament aragonesoparlants[editar | modificar o codigo]
En castellán bi ha muitos aragonesismos en as arias nororientals u centro-orientals on se charraba o romance navarro-aragonés, formando-ie parte d'o sustrato, y estando elementos esencials en as parlas baturras como o churro.
Aragonesismos en arias antigament bascoparlants[editar | modificar o codigo]
En o castellán actual d'as vals de Roncal y Sarasaz bi ha aragonesismos. Bells aragonesismos podioron entrar por a transuancia ta tierra baixa u l'actividat navatera. En Roncal una selva de Fayos ye un "fayal", y o que en aragonés ansotano dicen felce u felequera ye una falaguera. En Vidángoz un huei de meyo anyo se diz "vetiello" u "vetellu". Un forato especial en a cocina tradicional ye un "chelaire" en a Val de Roncal.
En Alsasua encara se diz chelar y chelar-se, o qualo ye indicativo como en o toponimo Chus la Penya que quan desapareixió o romance navarro que coexistiba con o basco a evolución d'a GE, GI, IU, IO, IA latinas yera /ch/ como en aragonés actual.
En Alava bi ha posibles aragonesismos como felequera, ligarza, otre, etc.. que debioron plegar antigament dende A Riocha y Navarra u d'una traza més tardana a traviés d'o castellán d'ixas rechions. Os lingüistas tradicionals los tractan como si fuesen caracteristicas d'o castellán d'a val alta d'Ebro con a intención de minimizar o substrato aragonés en estudios sobre o castellán d'Aragón.
Aragonesismos como influencias locals[editar | modificar o codigo]
En zonas centro-orientals como Soria, Guadalachara, Cuenca, Albacet que mugaban con a Corona d'Aragón y que tenioron comarcas repobladas en parte con navarros y aragoneses tamién son freqüents os aragonesismos. En bella comarca pueden estar substrato pero en a més gran parte d'as comarcas son un adstrato. As coincidencias con l'aragonés que se troban en Alava u Burgos, especialment en a Bureba u a zona de Miranda d'Ebro, a vegadas pueden estar aragonesismos plegaus dende A Riocha u a traviés d'o Camín de San Chaime u a vegadas producto d'estar en a mesma isoglosa, car ye la parte alta de la val d'Ebro a on que o latín evolucionó t'o navarro-aragonés.
En a Serranía de Cuenca y en Albacet s'emplega enrunar y bi ha un lugar dito Poyatos (Poyato ye un diminutivo de pueyo probablement plegau dende A Riocha).[4] En o dialecto manchego son tipicos aragonesismos como chulla, melsa, zuro, zarrio, y talment sotri/sotre/esotro (pronombre indefiniu "otri").
Aragonesismos en castellán d'o sud[editar | modificar o codigo]
O murcián ye un dialecto meridional d'o castellán que se diferencia d'atros dialectos meridionals por l'abundancia de lexico catalán y aragonés. O murcián se charra a más de en Murcia, en o Sud d'Alicant y en bella comarca oriental d'Almería, Chaén, y Granada (Fueya de Baza), a on tamién participoron catalans y aragoneses en a suya Repoblación.
A traviés d'este murcián bell aragonesismo ha plegau a l'andaluz oriental d'atras partes de Chaén, Granada y Almería. Teresa Garulo considera la traza como se presentan bell arabismo en andaluz oriental aragonesismo porque se troba tamién en Aragón y Murcia, u ye prou pareixiu a como se troba en Murcia y Aragón. N'este caso representan arabismos presos por aragoneses en tierras més a lo norte y traitos ta Andalucía con a Reconquista y repoblación, estando doncas diferents de los mesmos arabismos en atras partes d'Andalucía y que han pasau a traviés d'o mozarabe local u d'o castellán:
- Gargol.
- Alhábega.
- Almazara.
- Azagador.
- Badana.
- Badina.
- Ciclón.
- Cofín.
- Dula.
- Falca.
- Garbillo.
- Jabega.
- Talegazo.
- Tarquín.
- Zafa.
- Zoqueta.
- Aberjena.
- Abercoque.
- Almada.
- Cequia.
Antonio García Carrillo en troba més, y tamién d'orichen latín, pero a vegadas son més locals que os anteriors aragonesismos-arabismos traitos por os repobladors:
- Ababol.
- Alatón.
- Alatonero.
- Aliaga.
- Arraclán.
- Arto.
- Baladre.
- Ballico.
- Ballueca.
- Borde referiu a plantas.
- Calandria real.
- Caparra.
- Caricas.
- Carnuza.
- Casca.
- Charla.
- Charlo.
- Churra.
- Engañapastor.
- Grillones.
- Guizque.
- Melón de agua.
- Pella.
- Prisco.
- Ramuja.
- Rastra.
- Sabuco.
- Sarga.
- Sequero de arto.
- Sietenrama.
- Tajugo.
- Tapaculo.
- Tápana.
- Tapanera.
- Uña de gato.
- Zaragocía.
- Zueca.
María Dolores Gordón Peral considera u aragonesismos u "voces de filiación oriental" presents en andaluz palabras como:
- Boquera.
- Caída.
- Caracierzo.
- Carasol.
- Cierzo.
- Costera.
- Enrobinar-se / enrubinar-se.
- Gallo.
- Legona.
- Picola.
- Picoleta.
- Robín / rubín.
- Tablada.
- Talocha.
- Tova.
- Troca.[5]
L'aragonesismo galacho s'emplega en a parla de Chaén pa dicir os sulcos erosivos que esgarrapa l'augua de plevia en os Oliverals. En a toponimia de Chaén se troba tormo[6], que ye un posible aragonesismo.
Bell aragonesismo, más que más semantico, que plega t'as Islas Canarias seguntes Manuel Alvarez García:
- Ansias-fatiga, arveja, caida/caída, calandra, canuto, dula, funda, gramar, masadera, mollizna, morral, piña (con o significau de panolla), tolva, tormo, vara y zahorra.
- medregal/pedregal/bedregal, os nombres canarios d'o peix Seriola Dumerilii, (pez de limón en castellán cheneral) son derivaus d'un cruce entre pedregal y de l'aragonés "madrilla", que Apuleyo clamaba MATRICULUS.
Alcalá Venceslada en Vocabulario andaluz documenta lucana, pero con lo sentiu de linterna u farol, sentiu que deriva segurament de lo sentiu de lucerna romana, candil u lampara que teneba la palabra en aragonés terolano de lo sieglo XV (alucana).
Veyer tamién[editar | modificar o codigo]
Referencias[editar | modificar o codigo]
- ↑ (es) Influencias del gallego-portugués y del catalán. Tomo d'a enciclopedia Espasa sobre Espanya. pach 427
- ↑ 2,0 2,1 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396., pp 50-51.
- ↑ (en) David A. Pharies: The origin and development of the Ibero-Romance -nc-/-ng- suffixes M. Niemeyer, 1990 [1]
- ↑ (es) Juan Antonio Frago Gracia: Toponimia navarroaragonesa del Ebro (IV): Orónimos. Archivo de Filología Aragonesa, Vol. 30-31, 1982, p 53.
- ↑ (es) María Dolores Gordón Peral: Aragonesismos y voces de filiación oriental en el léxico andaluz. Archivo de Filología Aragonesa, XLI, 1988. p 193-207.
- ↑ (es) Juan Antonio Frago Gracia Toponimia navarroaragonesa del Ebro (IV): Orónimos ISSN 0210-5624, Vol. 30-31, 1982 , pachinas. 23-62 [2]
Bibliografía[editar | modificar o codigo]
- (es) Jose María Iribarren: Vocabulario navarro. Diario de Navarra. 1997
- (es) María Dolores Gordón Peral: Aragonesismos y voces de filiación oriental en el léxico andaluz. Archivo de Filología Aragonesa, XLI.
- (es) Teresa Garulo: Aragonesismos de origen árabe en Andalucía. Archivo de Filología Aragonesa, XXX-XXXI.
Lo lexico aragonés y los aragonesismos ampraus por atras luengas | ||
---|---|---|
en basco | en castellán | en catalán | en occitán | en sardo | |