Descusión:Portalada

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
ATENZIÓN!
ATENZIÓN!
ATENCIÓN: Ista pachina ye a de descusión d'a portalada, o puesto á on se descuten os afers relacionatos con a pachina prencipal. Si quiers fer qualsiquier atro tipo de comentario ta a comunidat en cheneral puetz fer-lo en A Tabierna.

A portalada ye protechida ta pribar o bandalismo. La portada ha sido protegida para evitar el vandalismo. Si quiers fer bel cambeo, fe una propuesta en ista pachina de descusión. Si quieres hacer algún cambio, hazlo en la página de discusión.Juan Pablo 20:43, 17 Jan 2005 (UTC)

Les Aragonais ne peuvent pas lire le français ????? Pourquoi promouvoir uniquement l'anglais ou l'espagnol??? À nouveau l'obsession anglomaniaque des Espagnols qui ne peuvent imaginer apprendre ou lire autre chose que l'anglais ? Je n'ai jamais appris l'aragonais et pourtant je peux le lire sans trop de problèmes...

Il y a bcp des espagnols qui parlent le française aussi, si tu ne me crois pas tu peux faire un promenade pour Bruxelles, il y a bcp des Erasmus, stagiers et plus de 35.000 espagnols qui habitent là-bas...Ils parlent très bien le française. En plus, la plus part des écoles espagnols on des cours de français...

Please replace image[modificar o codigo]

Please replace the home icon with Image:Nuvola filesystems folder home.png, as the old image will be deleted from Commons soon. commons:User:Siebrand 12:49, 15 mayo 2007 (UTC)

¿Por qué Biquipedia y no Güiquipedia?[modificar o codigo]

No hablo aragonés, aunque de vez en cuando leo algún artículo en esta biquipedia, sobre todo acerca del idioma aragonés, por curiosidad y porque soy aragonés. Aparentemente (lo digo sin ser saber mucho del aragonés), ¿no se adapta mejor a la fonética aragonesa Güiquipedia que Biquipedia? Así parece ser en palabras como güello o güei donde el sonido /we/ o /wi/ al principio de una palabra al final termina siendo /gue/ /gui/.

Pues sí se adaptaría más a la pronunciación española de Wikipedia si lo escribisemos Güiquipedia o supongo que también Uiquipedia (como por ejemplo Uesca, al inicio de palabra se pronuncia /weska/). No obstante la realidad es que la palabra Wiki no es propiamente aragonesa, ni castellana ni tampoco inglesa, el origen es hawaiano y creo que al parecer se puede pronunciar también como v (/viki/) por eso algunas wikis como esta o la catalana adaptan el sonido como v o b en este caso y otras como la alemana que mantiene Wikipedia en realidad en su idioma lo pronuncian /bikipedia/ (la w en alemán suena b también)... Así que es cuestión más bien de gustos. Saludos --Willtron (?) 14:38 26 chi 2008 (UTC)[responder]

Güi???? Se parixe más a ra traza de prenunziar mas no tien cosa a biyer. Que seiga preixita a prenunziazión no tien que sinnificar que seiga a traza correuta. A treslazión más correuta ye Bi-; no´n i ha garra duda.

L'Euskera, atras fablas no son relazionatas con L'Aragones[modificar o codigo]

Ola.A portalada charcha que l'Euskera e atras luengas ye relazionata con l'Aragones e que a fabla Euskera ye romanze. Editar isto, ye muito mal¡¡¡Grazias¡¡! P.D:Por favor, hablo un poco mal el Aragones, si he tenido algún error ortografico o algo decírmelo, por favor, gracias.--Rauld'amiafabla 13:47 8 chn 2008 (UTC)

Talment en bez de "e" aberba de dezir "u"...a custión ye que son atras luengas romances u que son relazionatas con l'aragonés, no que o euskera sía romanze...d'atra man no ye mal que o euskera sía relazionato con l'aragonés...porque ye (muito) más relazionato que atras luengas romanzes, l'aragones tien sostrato bascón, d'a misma familia de luengas que l'autual euskera. --Willtron (?) 14:07 8 chn 2008 (UTC)

Creo que "u" significa "o" y que "e", en castellano es "y". Revisaló por favor. Y en la frase"...sía romanze" que significa "sía"?¿? se puede decir así a parte de "ye"?¿? - L'Euskera no ye tan relazionato con L' aragones como as fablas romanzes. Porque totas bienen de lo latin. L'Euskera no ye relazionato con l'Aragones. Talment ye relazionato, pero una grand, grand, piquota. Yo no puedo charchar l'Euskera e charcho una piquota l'Aragonés e lo castellán. Pienso que en este mensaje he tenido más faltas de ortografía, si me las puedes aclarar. Muitas grazias--Rauld'amiafabla 15:27 8 chn 2008 (UTC)

Mejor vamos a hablar pues en castellano, porque sino no nos entendemos. Efectivamente "u" es "o" y "e" es "y". "Sía" es "sea"...no es lo mismo que "ye" que es "es", los dos son del verbo ser, pero distingo tiempo. El euskera sí que está relacionado con el aragonés, porque el aragonés se formó en un sustrato de tipo vascón, por así decirlo tiene una base vascona (de la misma familia que el vasco, un antiguo protovasco) por lo que tiene más relación con esta lengua que con otras lenguas latinas. Con las otras lenguas latinas nos une el origen común, el latín, pero algunas se han separado muchísimo entre sí. Con el vasco nos une que en parte muchas de nuestras palabras, fonología etc, provienen de esta lengua, nada del aragonés proviene especificamente del arrumano por ejemplo, ni ha convivido con él, pero sí con el vasco, así que tiene más relación el vasco. Por así decirlo las lenguas que tendrían más relación con el aragonés serían "vasco, castellano, occitano y catalán" (y latín por supuesto, pero tres de ellos son dialectos del latín) no necesariamente en este orden. Que no entiendas vasco no quiere decir nada, tampoco entenderás valón o latín y también tienen relación. Faltas de ortografía sí que habrá, sobre todo porque en aragonés solo está escrito parte, pero las palabras "charcho" y "charchar" y "piquota" las desconozco completamente. --Willtron (?) 16:04 8 chn 2008 (UTC)
Si hay tres lenguas latinas relacionadas con el vasco, ésas son precisamente el castellano, el gascón y el aragonés. Relacionadas no significa que sean de la misma familia. --Estrolicador 16:09 8 chn 2008 (UTC)

si, pero n'a portalada charra que l'Euskera e atras fablas son romanzes(e no son ixo)--Rauld'amiafabla 10:15 23 chn 2008 (UTC)

Ya creyeba que o tema yera zarrato...en a portalada diz "romanzes u relazionatas"...u romanze...u relazionata...son dos grupos que s'unen...allora una luenga puez estar en un grupo, en l'atro o en a unión d'os dos grupos (ye tioría de grupos alchebraica)... o euskera ye en o grupo d'as relazionatas (nomás en as relazionatas)...tota la resta son en o grupos d'as luengas romanzes (totas) e á más bellas son tamién en as relazionatas (catalán, oczitán...)... que ye mal en a portalada allora? entiendes o senificato d'a conchunzión "u"? ye o mesmo que en castellán "o", en anglés "or", en franzés "ou"...--Willtron (?) 10:35 23 chn 2008 (UTC)

Implantar-sen[modificar o codigo]

Hay una frase de "ya sapebas que" que veo rara. La frase suprimiban a organizazión politica d'Aragón e Balenzia ta implantar-sen as leis propias de Castiella? . El pronombre plural sen queda bien al traducir del castellano por implantarse, al implantarse, ellos lo hacen para implantarse bien en un sitio, etc...en impersonal, generalizando, aquí creo que no quedaría bien decir suprimían la organización política de X e Y para implantarse las leyes propias de Z, (como si se implantasen sólas y automaticamente) en todo caso suprimían la organización política de X e Y para implantar las leyes de Z. Según como está escrito en la portada ahora hay un para de finalidad e intencionalidad y en este caso no coinciden los sujetos (al principio decretos de nueva planta y después un sujeto impersonal). Como antes se habla de Aragón y Valencia queda mejor a mi juicio decir ta implantar-ie, (o por implantar-ie en lenguaje medieval), con partícula pronominoadverbial y no pronombre reflexivo plural sen.--EBRO 06:56 2 ago 2008 (UTC)[responder]

Sí ye berdat. Ya ye feito lo cambeo --Willtron (?) 09:42 2 ago 2008 (UTC)[responder]

Sezión, -cc- > -z-[modificar o codigo]

En donde pone notizias y autualidat pone seuzión y es sezión. Seuzión es un vicio del aragonés escrito extendiendo lo de -CT- > -ut- (Tractor > Trautor) a donde no se ha de extender, que son dos -CC- seguidas. El consello asesor del aragonés dice que las -cc- seguidas de los cultismos se han de adaptar -cc- > -z-. Aunque se vea escrito por ahí seuzión me consta que no se dice en aragonés tradicional, (en todas partes se hable castellano o aragonés dicen cosas como colezión, reazión, etc...).--EBRO 23:51 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Cambeyar en "no sabes por on empezicipiar"[modificar o codigo]

Podemos posar o de Pachinas_requiestas en cuenta d'a lista d'os 1000, que ya tenemos completa.--EBRO 11:46 5 feb 2010 (UTC)[responder]

Pachinas requiestas dixoron d'autualizar-lo dende o 19 d'otubre. Sin d'embargo, sí que ye verdat que agora que son toz ixos articlos creyatos se poderba cambeyar a frase, asinas como ...y puets enamplar ixos articlos u semilar. Antiparte, se poderba creyar una sección d'articlos requiestos, á on cualsiquiera podiese adibir-ie articlos que creyese que cal creyar en a Biquipedia. --Manuel Trujillo Berges 11:52 5 feb 2010 (UTC)[responder]

Hola, soy Juan Costa, un griego. Me gusta Aragon mucho, per no hablo aragones, desafortunadamente. Pero algún día aprenderé :D

Soy un historiador alterno, hago cuentos de ¿qué pasa si?. En una cuento de mi, Aragon es un poder mas grande y tiene colonias en Africa. Aragon posee Sudáfrica. Un etnicidad de Sudáfrica son como los boers. Como se dice "agricultor" en aragonese? Y una cosa otra. Alguien puede hacer la palabra "Musa al big" parece ser una palabra aragones? Si alguien decide ayudarme, gracias mucho para la petición extraña! Si nadie no decide ayudarme, no es gran cosa :D

71.239.255.38 01:56 6 feb 2010 (UTC)[responder]

Nadie puede ayudarme? Por favor? 71.239.255.38 22:33 9 feb 2010 (UTC)[responder]

Agricultor ye una palabra aragonesa, como Agricultura. Antiparte, "Musa al big" no ye aragonés, parix arabe, en estar Musa un nombre en ixa luenga. --Manuel Trujillo Berges 22:40 9 feb 2010 (UTC)[responder]
A parola más popular sería labrador que ye sinonimo de agrigultor. O de "Musa al big", no sé que buscas, si lo que quiers ye que sone más pareixiu ta l'aragonés, podría estar "Muixalbigo" u "Mozalbigo" "Muixalbico", "Mozalbico", "Muixalbique", "Mozalbique" que no existen pero sonan a aragonesas. --Juan Pablo 23:58 9 feb 2010 (UTC)[responder]
Yes, you can say agricultor. In addition, in the aragonese version of "Emperor's Book", a translation of Zonaras' Book writen in greek language, there is the word Labrador, that I think it's still used in common speech as patrimonial word.--EBRO 09:35 10 feb 2010 (UTC)[responder]

Gracias mucho para la ayuda! Yo sé que mi petición fue muy extraña, por tanto vosotros merecéis muchas gracias de yo. No puedo expresarme bien en castellano, no lo hablo bien!

I can express myself much better in Greek and English than Castillian Spanish, so this deserves to be in English in case I'm not as good of a spanish speaker as I thought. Thank you all so much for helping me, I find the language, culture, and history of Aragon to be one of the most fascinating of Europe, even tied with my own native Greece :D. Hopefully someday I can learn the language, though of course it's a bit difficult to find books or teachers on the language, except for if I were to move to Aragon, Catalonia, or Valencia! Again,thank you.

71.239.255.38 00:26 11 feb 2010 (UTC)[responder]

Mirandés ya Estremeñu[modificar o codigo]

Hola, siento muitu nun falare aragonés, peru de xuru qu'en llionés m'entendeis. Namái quería dicivos que vos faltan dúas wikis na portalada, dambas dúas del dominiu asturllionés, la del mirandés ya la del estremeñu; lóxicamente emparentadas cola vuesa llingua por sere llatinas. Outra cousa, séi que nun ye lugare esti pa esta mena entrugas, peru agora vivo en Mallén, aú pueo deprendere aragonés peiquí que tea averáu? Gracias

Ola! Ya son mesos os dos viclos... o estremenyo sí que lo tenébanos en a columna d'a cucha, pero no abaixo, pero o mirandés mancaba en as dos porque no paramos cuenta en actualizar a portalada quan se creyoron istas wikis... agora ya son as dos luengas tanto en a columna d'a cucha como en a lista d'abaixo. Pues cursos d'aragonés puedes fer por eixemplo en Nogará que fan cursos en Zaragoza y tamién fan cursetz por internet y semipresencials (creigo que fan bella cosa en Tarazona, pero no lo sé, pregunta-les-ne) y si no tamién en Zaragoza en o Ligallo de Fablans o problema ye que agora ya ye prencipiau o curso (y ya quasi rematau, y os cursos gosan prencipiar-los en setiembre... encara que estoi que quereban fer bell curso intensivo en verano tamién). Si quiers tamién atra traza d'aprender tan y mientres ye por internet, tiens gramaticas en charrando.com y en a pachina d'Unibersidá, un buen dicionario por si quiers mercar-te ye o Antonio Martinez Ruiz, que lo puetz trobar en a Librería General en Zaragoza u en Nogará cuento que tamién lo venden... Y á más d'atra man tamién s'aprende muito escribindo, leyendo y colaborando en Biquipedia, asinas que yes tamién convidau a rechistrar-te-ie :-D Salut! --Willtron (?) 22:46 7 abr 2010 (UTC)[responder]
Si aprendes aragonés podrías ir plenando os articlos que tenemos sobre l'asturleyonés y as suyas variedatz.--EBRO 06:51 8 abr 2010 (UTC)[responder]

Permuitas gracias siguiréi los enllaces, y si daprendo aragonés curiosamente xúrovos que faréi daqué colos enllaces sobru la nuesa llingua. Parciales saludos (la viniente vegada escribiréi na vuesa llingua)


Wikipedia in Tatar[modificar o codigo]

Dear friends, may I ask you to add a hyperlink to our Tatar Wikipedia (http://tt.wikipedia.org) to yourr Front page. Tatars - are turkic nation living in Tatarstan Republic, second biggest nation in Russian Federation. hope to hear from you soon. sincerely yours, Muhtac 20:47 20 mar 2011 (UTC)[responder]

Yes, why not? if you add us also in your frontpage :-) --Willtron (?) 20:56 20 mar 2011 (UTC)[responder]
Yes we know this turkic nation livin in Volga Basin the Tartres and other tatar people Tartres de Crimeya.--EBRO 21:01 20 mar 2011 (UTC)[responder]
your wiki is added ;-) Muhtac 08:39 22 mar 2011 (UTC)[responder]


Actualización[modificar o codigo]

Caldría fer-li una uellada y actualizar bells cosetas. --Cembo123 (discusión) 14:07 3 oct 2013 (UTC)[responder]

Meto a sucherencia feita por Franjaragó en a tabierna: --Cembo123 (discusión) 18:37 9 oct 2014 (UTC)[responder]

  • O articlo d'o vin leva muitos anyos, o cambeamos? Franjaragó

On the English Wikipedia, we started a project called TAFI. Each week we identify underdeveloped articles that require improvement. Our goal is to use widespread collaborative editing to improve articles to Good article, Featured article or Featured list quality over a short time frame.

This is all about improving important articles in a collaborative manner, and also inspiring readers of Wikipedia to also try editing. We think it is a very important and interesting idea that will make Wikipedia a better place to work. It has been very successful so far, and the concept has spread to the Hindi Wikipedia where it has been well received.

We wanted to know if your Wikipedia was interested in setting up its own version of TAFI. Please contact us on our talk page or here if you are interested.--Coin945 (talk) 17:48, 2 September 2014 (UTC)

Buenas a todos![modificar o codigo]

O mío aragonés no ye muy bueno, pero creo que pueto aduyar a millorar a biquipedia. En castellano: en la Portalada hay un espacio que es "Mirar" no sirve de nada pues ya hay uno de MediaWiki arriba, es solo perder tiempo. De forma a atraer lectores y colaboradores propongo que en vez de ser "Mirar" sea "Crear pachina". Saludos cordiales! Viva l'aragonés. --Gato Preto (discusión) 20:46 3 feb 2016 (UTC)[responder]

Bienveniu. A parola "mirar" significa en castellán buscar (lo que en castellán ye mirar se diz en aragonés en reflexivo, "mirar-se"). Fa ya uns quantos anyos que decidiemos posar la parola "mirar" en o espacio que creigo que dices, con pronombre neutro a continación "mirar-lo".--EBRO (discusión) 20:59 3 feb 2016 (UTC)[responder]
Hola. Grazas por a tuya bienvenida, entiendo o que dizes pero siendo una enciclopedia minoritaria aduyava fer que exista una sección exclusiva para a creación d'os articlos. Grazas tamién por a tuya respuesta! Ya l'entiendo. Ah... Y tamién queria agradeceros porque non siendo o mío aragonés o suficientement bueno para fer un articlo bien, tedes paciencia y inda non me dixeron nada. --Gato Preto (discusión) 21:11 3 feb 2016 (UTC)[responder]

Felicidades[modificar o codigo]

Felicidades por los tantos artículos que tenéis. Conservad el Aragonés. Moltes gràcies!