Superstrato eslavo en rumán

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca

O superstrato eslavo en rumán consiste en a presencia de ciertos elementos propios d'as luengas eslavas en esta luenga neolatina. Os elementos eslavos son sobre tot lexicos, pero tamién se manifiestan en forma de sufixos d'orichen eslavo, calcos semanticos a partir de locucions eslavas, parolas con components d'orichen mixto y de l'adaptación de modelos sintacticos eslavos. L'adaptación d'as parolas eslavas en rumán presenta aspectos comparables a l'adaptación d'os elementos chermanicos en aragonés y luengas neolatinas d'a redolada.

Os elementos eslavos se remontan a diferents etapas d'a historia d'os vlacos, dende tiempos alto-medievals d'expansión d'os pueblos eslavos dica periodos recients d'influencia d'o Imperio Ruso y dimpués a URSS en Rumanía y especialment en Besarabia, dimpués Republica Moldava. Os primers elementos eslavos presents en o rumán son por un regular propios d'a branca eslava d'o bulgaro y o macedonián.

Destacan os termins ampraus d'o eslavo eclesiastico, luenga liturchica d'os vlacos en Moldavia, Vlaquia y Transilvania dica fa pocos sieglos, por estar ortodoxos, y os termins relacionaus con l'agricultura.

A importancia relativa d'o lexico eslavo ye obchecto de discrepancia, y dificil d'evaluar, sobretot quan en o periodo d'entreguerras muitas parabras eslavas han estato sustituitas por equivalents franceses, italians u latins, (relatinización).

Parabras eslavas que s'emplegan muito en rumán son: da ("sí", afirmación), bici ("zurriago"), bârlog ("escondrillo", "amagadero" d'un animal gran), castravete ("pepino"), cofă ("pozal de fusta d'abet"), dragoste ("amor"), glas ("voz", "trino"), horn ("chaminera"), iubire ("amor"), pustiu ("desierto", como adchectivo), pustie ("desierto", como sustantivo), ţintă ("blanco a on lanzar", "diana", "obchectivo"), a azvârli ("lanzar", "chitar", "arrullar").[1]

Lexico eslavo[editar | editar código]

Terminolochía agricola[editar | editar código]

A fafanoria se dice en rumán morcov.

Os nombres d'as plantas cautivadas, a verdura, as hortalizas, fruitas, árbols fruitals, y as ferramientas agricolas gosan estar d'orichen eslavo. Esto puet evidenciar que as invasions barbaras que conducioron a la caita d'o Imperio Román desconchuntoron a sociedat agraria y farían desapareixer o modo de vida d'os agricultors sedentarios en as tierras planas, permaneixendo o modo de vida d'os pastors transuants, que mantenioron a luenga nativa, como s'ha desvenido con os persans en tiempos d'a invasión mongola u con determinadas sociedatz berbers transuants aisladas entre zonas arabofonas. Quan os vlacos de cultura orichinariament pastoril tornoron a ocupar as tierras planas prenioron a denominación d'os cautivos d'os idiomas eslavos.

Entre as plantas cautivadas que prenen nombre d'as luengas eslavas tenemos castravete ("pepino"), morcov ("zafanoria"), bob, ("simient", "faba"), ecetra.

Intresant ye a parola măslină, d'orichen eslavo present tanto en crovate como en ucrainés (pero en ucrainés se refiere a las olivas negras).

Entre as ferramientas agricolas tenemos plug ("aladro").

Terminolochía ligada a l'orache y medio fisico[editar | editar código]

A "nieu" se diz zăpadă en rumán.

A mesma parola pa dicir "orache" ye tipicament eslava: vreme. As parolas eslavas ligadas a l'orache son en linia con as parolas d'atros campos lexicos ligadas a los cambios d'estau, y destacan a topi ("revenir", "regalar", "fundir"), zăpadă ("nieu"), zori ("alba", pero se prefiere usar en o standard a parola latina auroră), ceas ("tiempo").

Parolas eslavas relativas a lo medio fisico son nisip ("arena") y noroi ("buro").

Fauna y flora[editar | editar código]

O "esquiruelo" se diz veveriţă en rumán, como si fuese un vebre chicot.

Ciertos zoonimos y fitonimos son d'orichen eslavo. Entre os zoonimos destacan veveriţă ("esquiruelo", pero a radiz tien un orichen relacionau con un radedor ya desapareixiu d'as nuestras tierras, o vebre), y râs (o "gato cerval boreal"), tamién cierto lexico relacionau con os animals y a caza como bârlog ("amagadero", "escondrillo", especialment aplicau a lo de l'onso). Entre os fitonimos tenemos hreniţă < хрен ("berro").

Terminolochía comercial[editar | editar código]

Destaca a plăti ("pagar", "bosar"), târg u târgu ("mercau", "mercadal", "plaza", "feria"), rând ("fila"), sticlă ("veire" y "botella"), bogat ("rico"), bogăţie ("riqueza"), ecetra.

Terminolochía marinera[editar | editar código]

A terminolochía marinera ye eslava quasi de tot: corabie ("barco"), lotcă ("bote"), ostrov ("isla"), vasla ("remo").

Títols, autoridatz y rans socials[editar | editar código]

Vlad II Dracul, o voievod de Vlaquia entre 1436 y 1442 y entre 1443 y 1447.

O rumán prene d'as luengas eslavas tota una serie de termins que fan referencia a autoridatz y a títols y rans d'a nobleza medieval: jupân, boier, cneaz, rob, slugă, a sluji, ecetra.

Destaca gospodar ("terratenient", "casero", "patrón", "amo", "cherent"), relacionau con o господар en bulgaro, serbo-crovate y ucrainés, y voievod.

Terminolochía cristiana[editar | editar código]

Sant Andreu o santo patrón u hram de Rumanía.

O eslavo eclesiastico yera a luenga liturchica d'os vlacos en Moldavia, Vlaquia y Transilvania, que yeran ortodoxos. A l'igual que se desvién con l'aragonés y la luenga liturchica latina u o latín medieval arromanzato, as primeras muestras escritas d'idioma rumán son conchuntos de parabras rumanas en meyo de textos en eslavo eclesiastico.

Una d'as parolas mes claras d'esta conchunto ye Isus ("Chesucristo").

A part de parolas concretas os vlacos facioron calcos u adaptacions de parolas eslavas de l'ambito d'a relichión cristiana. D'esta traza душа se copió como suflet con o sentito d'alma y a parola patrimonial inimă prenió o significau de "corazón".

Atras parolas d'o lexico cristián ortodoxo, d'a vida relichiosa u a mistica son: a izbăvi < избавить "liberar", veşnic < вечный "perén, pa cutio", sfânt < святой "santo", a sluji < служить "servir", amvon < омовение "predicadera", rai < рай "paradiso", iad < ад "infierno", proroc < пророк "profeta", hram < храм "santo patrón", duhovnic < духовник "confesor", dihanie < дыхание "bestia salvache, monstruo".

Toponimia eslava[editar | editar código]

Anviesta de Cernavodă, localidat d'o sudeste de Rumanía con un toponimo transparent en eslavo: "escura augua".

Os elementos lingüisticos eslavos son muito evidents en Rumanía y Republica Moldava. Encara que Dacia estió un nuclio d'influencia romana con ciudatz y vida urbana, os habitants romanizaus d'estas ciudatz las abandonoron quan se produciban as invasions que acompanyaban a la a caita d'o Imperio Román y prenioron un modo de vida transuant en os Carpatos y a suya redolada. Como conseqüencia d'esto quasi no sobrevivioron os toponimos orichinals d'as ciudatz en latín u romanz. Os nuevos nuclios grans de población estioron fundacions u refundacions d'una población on os eslavos (u bulgaros asociaus a eslavos) yeran a clase dirichent, u por o menos o eslavo yera a luenga d'a cultura y d'os liders relichiosos, y d'esta traza tenemos os toponimos Cernavodă, Prilog, Dumbrava, Bistriţa, Talna, Rus, Bistra, Glod, Ruscova, Straja, Putna, Hulub, Bâc, Tecuci, Potcoava, Corabia, Lipova, Holod, Topila, Ostrovu.

En Transilvania o proceso de formación de toponimos eslavos s'aturó con l'arribada d'os hongaros y a progresiva ocupación d'o territorio.

Adchectivos y participios adchectivaus con component eslavo[editar | editar código]

Bi ha una gran presencia d'adchectivos d'orichen eslavo y de participios adchectivaus provinients de verbos eslavos, constituindo una important napa lexica.

Entre os adchectivos tenemos slab ("labrenyo", "feble"), drag ("aimau"), bolnav ("malauto"), prost ("meco"), drăgúţ ("adorable", "encantador"), milostiv ("compasivo"), ecetra.

Bi ha tota una serie d'adchectivos con o sufixo -ic: jalnic ("triste", "pesimista", "un agonías"), darnic ("cheneroso"), zadarnic ("fracasau"), vrednic ("dilichent", "laborioso"), obraznic ("descarau", "insolent"), voinic ("valient"), groaznic ("horrible", "temible"), harnic ("treballador"), straşnic ("marabilloso", "tremendo", "collonuto"), mucenic, ecetra.

Entre os participios adchectivaus cinstit ("honesto"), iscusit ("templau", "hábil"), iubit ("aimau"), ecetra.

Fonetica d'os eslavismos[editar | editar código]

Os eslavismos s'adaptoron foneticament a lo rumán, y d'esta traza:

  • ohileti > a ofili ("marcir-se" con una curiosa adaptación de l'aspirada eslava "h" comparable a como l'aragonés adapta arabismos con "f" como Alfambra, Alfama, ecetra).
  • ljubiti> a iubi ("aimar").
  • protiva > potrivă
  • podkova > potcoavă ("ferradura").

Un feito curioso ye a presencia d'una aspirada en ampres eslavos diferents de a ofili como hram ("santo patrón"), hrană ("alimento"), hulubărie, hrean, contrastando con as parolas patrimonials d'orichen latín que la heban perdida ya en tiempos d'o latín balcanico, tarcual venemos en iarnă ("hibierno").

Os eslavismos no gosan presentar belunas d'as evolucions foneticas que conducioron a la formación de parolas patrimonials dende o latín. Manimenos eslavismos antigos como râna, stâna, stăpân, jupân y smântână si que presentan a lochica â de parolas patrimonials.

Morfolochía d'os eslavismos[editar | editar código]

Bells verbos d'orichen eslavo se conchugan d'alcuerdo con a variant incoativa d'a quatrena conchugación, de verbos remataus en -i, a la que quedan adhibius. O caso de a iubi ("aimar") en ye en eixemplo.,[2] atros eixemplos son verbos que indican cambios d'estau como a găsi ("trobar"), a goni ("repuyar"), a hrani ("alimentar", "nutrir"), a lovi ("pegar"), a ofili ("marcir"), a topi ("revenir", "regalar", "fundir"), a trezi ("despertar-se", "alzar-se"), a pomeni ("mencionar"), ecetra...

Coincide n'esto con o tractamiento que siguen ciertos verbos d'orichen francico chermanico en francés como choissir, y tamién con ciertos latinismos como fini y servir que s'adhiben a esta variant incoativa d'a quatrena conchugación tanto en rumán como en idiomas galorromances (os casos de finir, servir, punir), y dica en aragonés medieval (en os casos de finir y punir).

Cambios semanticos[editar | editar código]

Muitos ampres eslavos cambioron o suyo significau orichinal una vegada cheneralizaus en rumán, y d'esta traza.

  • гасить (extinguir) > a găsi "trobar".
  • ловить (agarrar, agafar) > a lovi "pegar a belún".
  • клепание (movimiento ritmico) > clipă ("inte", "moment").

Sufixos y prefixos eslavos[editar | editar código]

Destaca a presencia d'o prefixo răz ("atra vegada"), ne- ("no", "ni") y d'os sufixos -ac, -că, -aci, -eală, -nic, -an, -işte y -iţă. Os sufixos -iţă y -ică son importants marcadors d'o chenero feminín en rumán, mesmo en elementos d'orichen latín y ampres de luengas occidentals, (spaniolaica, lupoaica, vampiroaica).

  • O prefixo ne- se veye en nebun ("barrenau", "loco"), necredincios, nerabdare.
  • O prefixo răz-: se veye en război, ("guerra"), razbunare ("venganza", "revancha"), răsuci, răzgândi, răsculat, răscopt, răztalmacit.
  • O sufixo -ac se veye en sarac ("pobre").
  • O sufixo -că se veye en fiică ("filla", comparable a lo eslavo дочка).
  • O sufixo -nic se veye en intuneric ("escuro"), y ye un important formador d'adchectivos d'orichen eslavo: jalnic ("triste", "pesimista", "un agonías"), darnic ("cheneroso"), zadarnic ("fracasau"), vrednic ("dilichent", "laborioso"), obraznic ("descarau", "insolent"), voinic ("valient"), groaznic ("horrible", "temible"), harnic ("treballador"), straşnic ("marabilloso", "tremendo", "collonuto"), mucenic, ecetra.
  • O sufixo -an no s'ha de confundir con a terminación romanz -ân que deriva d'o latín -ANUM y que en aragonés da o sufixo -án(o); ye visible en băietan, sărăcan, bogătan, prostovan, ecetra...
  • O sufixo -iţă se veye en fetiţă ("moceta") y en veveriţă ("esquiruelo").

Influencia morfolochica[editar | editar código]

S'ha quiesto veyer o mantenimiento d'o chenero neutro en rumán como producto d'a influencia eslava, y tamién o manenimiento d'o vocativo, que en feminín ye finiu en -o: Fetiţo!.

Os numerals cardinals entre 11 y 20 son d'orichen latín, pero presentan una estructura calcada d'o eslavo seguindo a estructura "numero+super+diez". Por eixemplo "onze" ye un+spre+zece literalment "un sobre diez" como en os idiomas eslavos один+над+цать, "dotze" ye doisprezece, "tretze" ye treisprezece, ecetra.

Calcos d'estructuras sintacticas[editar | editar código]

A estructura de ciertas oracions como mi-e bine y mi-e frig (literalment "me ye bien", "me ye frido" con dativo d'intrés) son d'influencia eslava, y lo veyemos porque mientres que en as luengas neolatinas occidentals ye "soi bien", "tiengo frido", en as luengas eslavas vicinas ye dobro mi je y hladno mi je.

Referencias[editar | editar código]

  1. Maria Boatcă, Silvestru Boatcă, Marcel Crihană Gramatica limbii române explicată şi cu exerciţii Edit-construct 2000.
  2. Heinrich Lausberg "Lingüistica romanica. Tomo II Morfología" Editorial Gredos.

Bibliografía[editar | editar código]

  • Carlo Tagliavini Los orígenes de las lenguas neolatinas. Introducción a la filología romance. Fondo de Cultura Economica.