Latín medieval

De Biquipedia
(Reendrezau dende Latín meyeval)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Pachina con texto latín medieval d'o Carmina Cantabrigiensia (Cambridge University Library, Gg. 5. 35), 11. cent.

O latín medieval ye a forma d'o latín que s'escribe bels sieglos dimpués d'a caita de l'Imperio Romano, representando a sola luenga escrita d'os antigos territorios imperials. Yera a luenga liturchica d'a Ilesia Catolica Romana y medio de comunicación en Ciencia, Literatura, Dreito y Administración publica en a Edat Meya.

No bi ha consenso sobre a deseparación exacta entre o latín vulgar tardano y o latín medieval. O latín medieval no ha de confundir-se con o latín eclesiastico, a penar de l'orichen clerical de beluns d'os suyos autors.[1]

O latín medieval en Aragón y Navarra[editar | modificar o codigo]

Manuel Alvar denomina latín notarial a la variant d'o latín medieval escrita en os sieglos XI y XII en Navarra y Aragón y que presenta muitismos elementos romances autoctonos. De feito y paradochicament bels rasgos lingüisticos propios d'o romance navarro-aragonés los podemos testimoniar millor en o latín medieval d'ixos sieglos que en a scripta aragonesa medieval, que preneba como referencia a tradición mes antiga d'escribir o romance en Castiella y en a que a representación de bels rasgos d'a luenga aragonesa se vei reducito, por ser consideratos como vulgarismos.

En Aragón y Navarra os primers textos predominantment escritos en romance son d'o sieglo XII.[2] Dica ixe inte o latín medieval, yera cuasi a sola luenga escrita, (de fueras de bel emplego de l'arabe u o hebreu). Este emplego tan tardano contrasta con o que se desvinió en atros países con o latín arromanzato local: en Francia as formas "merovinchias" duroron dica o sieglo X y en o Reino de Leyón dica os sieglos X y XI. Manuel Alvar especula que a tardanza en dixar esta clase de latín como sola luenga escrita ye a causa de l'arcaísmo de l'aragonés en comparanza con atros romances hispanicos.

O latín medieval escrito en Aragón a sobén teneba un pareixito superficial con o latín clasico. Os escribanos aragoneses prebaban de latinizar os vocables adibindo terminacions latinas. A declinación yera cuasi anulata de tot por as preposicions. A conchugación teneba estructura romanica. A sintaxi latina heba desapareixito cuasi de tot. En o lexico yeran presents primero termins vascos y dimpués termins arabes.

A part de poder veyer por escrito rasgos de l'aragonés que a scripta medieval en romance no amuestra, tamién podemos veyer rasgos dialectals u locals que esta scripta tampoco gosa amostrar, como os articlos ro, ra:

Ad Galino Acenarece era lorika, ero cabalo, era espata

O latín se seguiba emplegando muito en o Reino d'Aragón encara cuan se feba mes común escribir en romance y yera fixata a scripta aragonesa en os sieglos XIII, XIV y XV. Yera una d'as tres luengas d'os documentos oficials d'a Corona d'Aragón chunto con o catalán y l'aragonés. Manimenos o latín d'ixos sieglos ya no yera o latín arromanzato anterior debantdito y yera un latín muito mes purista y con muito menos influxo d'o romance autoctono.

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. Jan M.Ziolkowski, "Towards a History of Medieval Latin Literature", in: F. A. C. Mantello and A. G. Rigg (eds.), Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide (Washington, D.C., 1996), pp. 505-536 (pp. 510-511)
  2. Gili Gaya Manifestaciones del romance en documentos oscenses anteriores al siglo XIII. Homenaje a Menéndez Pidal, III, p 99

Bibliografía[editar | modificar o codigo]

  • Manuel Alvar. "ESTUDIOS SOBRE EL DIALECTO ARAGONÉS [sic]". Institución Fernando el Católico. (1987).
  • María Rosa Fort Cañellas. Léxico romance en documentos medievales aragoneses: siglos XI y XII. Gobierno de Aragón, Departamento de Educación y Cultura, 1994