Pinyin

De Biquipedia
(Reendrezau dende Hanyu pinyin)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
A porola china (國語; Guóyǔ) escrita en chinés tradicional y simplificau, contino romanizacions en Hanyu Pinyin, Gwoyeu Romatzyh, Tongyong Pinyin y Wade-Giles

O pinyin, u mas formalment Hanyu pinyin (en chinés 漢語拼音, Hànyǔ Pīnyīn) ye un sistema de romanización de l'idioma mandarín que fa servir l'alfabeto latino. Hanyu fa referencia a la luenga mandarina (literalment "luenga d'os Han"), y pinyin quiere decir "deletreyar sonius".

O pinyin s'emplega como sistema oficial de romanización en a China continental y Taiwan, y arredol d'o mundo t'amostrar o mandarín como segunda luenga. Estió desembolicau por un comité d'a Republica Popular de China y aprebau en 1958. A Organización Internacional ta la Standardización (ISO) lo trigó como a romanización estandard en 1982, y o gubierno de Taiwan cambeó o suyo sistema de romanización oficial a o pinyin en 2009.

A escritura chinesa se basa en caracters, os cuals no han cambeau guaire en os zaguers 2000 anyos. D'atra mán, o chinés, mas que no una luenga, ye una familia de luengas, con una gran variación de pronunciacions. Mientres o sieglo XX s'empentón diferents metodos ta homocheneizar as diferents pronunciacions. Un d'éls ye a transcripción fonetica en pinyin, que se basa en l'idioma putonghua (普通话 u mandarín) y en a variant dialectal de Pequín.

El hànyǔ pīnyīn s'ha establiu como o principal sistema de transcripción d'o chinés en a epoca actual, pero no'n ye que un d'os muitos sistemas que bi'n ha:

  • Wade-Giles, obsoleto encara que feito servir en bels ampres como, per eixemplo, Tao y I Ching
  • Tongyong pinyin, parellano a o sistema Hanyu Pinyin, estió o sistema oficial de Taiwan entre 2002 y 2008.
  • Gwoyeu romatzyh, unicament entre sistemas de transcripción d'o chinés, fa servir cambeos de letras ta indicar o tono d'una silaba y no pas signos diacriticos (como o pinyin) u numeros (como o Wade-Giles)
  • Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ), emplegau en Taiwan

Encara que o sistema pinyin ignora de tot l'Alfabeto fonetico internacional, ha resultau estar muito efectivo. Huei día, en ciutaz com Pequín u Xangai se pueden trobar textos escritos en pinyin en muitos puestos publicos, amán d'o chinés, ta fer fácil a lectura d'os forans. Tamién fa honra ta introducir os caracters chineses en ordinadors con teclaus occidentals.

Vinclos externos[editar | modificar o codigo]