Pronombres adverbials derivatos d'INDE

De Biquipedia
(Reendrezato dende En/ne)
Ir ta: navego, busca

A particla pronominoadverbial en/ne vien d'o latín INDE, existe en aragonés, catalán, gascón, occitán, francés, italián y lenguas relacionatas d'arredol. Existiba tamién en castellán antigo, y lo trobamos huei fosilizato en a costrucción por ende. A forma arcaica ende, nde, etc... ye rechistrata en Ansó como muito minoritaria y tamién en lugars d'o Baixo Aragón historico como Arinyo u Alloza.

Contenius

[editar] Pronombre adverbial en/ne en l'aragonés

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Pronombre adverbial en/ne en l'aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Se fa servir pa referir-se a un substantivo en estos casos:

  • Quiers vin?
  • No, no en quiero
  • No, no en quiero prener ni una gota
  • Quan ye con un numeral quantitativo u indefinito:
  • No tien un fillo, en tien tres
  • Agora baixa tanta augua por o río que ya en torna a saltar por l'azute.
  • Quan tenemos un adchectivo pronominalizato y fa referencia a este tipo de substantivo:
  • Tiens uellas negras? No, nomás en tiengo que de blancas
  • Tiens vin blanco? No, nomás en tiengo que de negro
  • Quan un substantivo sin articlo ye con a preposición de:
  • I heba muitos codonyos y hemos cullito un capazo de codonyos
  • I heba muitos codonyos y n'hemos cullito un capazo.
  • Yes contento de o que fas? Si en soy satisfeito
  • Enantes me fablaba de totas ixas cosas, agora ya no me'n fabla
  • D'ixe forato me'n salioron dos paniquesas
  • En relación a o zaguero, s'emplega con os verbos reflexivos de movimiento, porque indican punto de partita, d'acá, d'astí, d'allí, etc:
  • Me'n voi ta Torrero
  • Te'n fués enta tierra plana
  • Ya se'n van

[editar] Pronominalización d'o subchecto

En aragonés se puet pronominalizar o subchecto en bellas condicions por meyo d'o clitico "en". En istos casos o verbo no concuerda con o subchecto y s'impersonaliza:

  • Tiens manzanas? -Tres en queda.
  • Han venito mas ninos? Si, en ha venito dotze mas.
  • As uellas no resisten as temperaturas tan baixas. En muere muitas en iste lugar.

Ye un rasgo tipico en l'aragonés que se puet trobar ya en documentos escritos en aragonés meyeval, como por eixemplo a decumentación d'a Casa de Ganaders de Zaragoza:

ne perdió largas
ende perdió largas[1]

[editar] Bibliografía

[editar] Referencias

  1. [1] Documentación medieval de la Corte del Justicia de Ganaderos de Zaragoza: y, Ordinaciones de la Casa de Ganaderos de Zaragoza del año 1511, Número 21. Institución "Fernando el Católico", 1995
Ferramientas personals
Espacios de nombres

Variants
Accions
Navego
Ferramientas