Descusión usuario:El Mexicano

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Hola, lo primero decirte que se trata de jotas, es decir, coplas (estrofas de 4 versos con rima asonante del 2º y el 4º).

1-
2a
3-
4a

Pero cuando se cantan las jotas, se hace la siguiente secuencia.

2, 1, 2, 3, 4, 4, 1

A veces hay un quinto verso que se canta en lugar del primero: 2, 1, 2, 3, 4, 4, 5

Por tanto, las coplas deberían escribirse así:

Si te'n bes ta Ramajada – Si te vas hasta Ramajada (es una localidad?) - (En cheso se dice bes en lugar de bas)
y en llebas plenas las botas – Y llevas llenas las botas (de ello)
con bellas toñas y chullas – con algunas toñas (un tipo de tortas?) y chullas (tajadas de carne)
ya puede aturar las boiras – Ya puede parar las nieblas
y en setiembre ye la fiesta – Y en septiembre es la fiesta
d'Echo lo mio lugar – De Echo, mi pueblo
los biellos á itar la siesta – Los viejos a echar la siesta
y los chobens á rondar – Y los jóvenes a rondar
que triballo no lis cuesta – Que no les cuesta trabajo
ya no trilla la tordilla – ya no trilla la tordilla
tantonicos ya no'n queda(n)- ya no queda grava/piedras (en las calles?)
los trigos imos dixato – Los trigos los hemos dejado
y se'n ben las chamineras – Y se van las chimeneas

(este se refiere creo yo a las cosas tradicionales que se van perdiendo: las chimeneas, los cultivos, la forma de trabajar el campo...) --Juan Pablo 22:45 4 abr 2008 (UTC)[responder]

Piedras en un trillo.
Voy a hacer una precisión según entiendo. Cuando dice tantonicos ya no'n queda(n)- ya no queda grava/piedras (en las calles?) yo creo que más que en las calles se refiere al trillo, ya que habla de la trilla. Los trillos antiguos llevaban incrustadas lascas de piedra afiladas en la madera por el lado inferior, de manera que con ellas se triturase la mies. Me imagino que es más fácil que se refiera a eso que no a la calle. :es:Wikipedia tiene un buen artículo sobre el trillo donde se ven bien los cantonicos. Es una posibilidad que se me ocurre, aunque la verdad que es un poco metafórico todo ello con respecto a la despoblación y el abandono de los usos tradicionales. Ramajada es una palabra rara, la verdad, no sé si existe por esos valles alguna población o lugar que se llame así, pero por lo pronto se me ha ocurrido, y esto puede ser ya más inverosímil, que sea una castellanización de remallada, que precisamente es un adjetivo que se suele referir a cosas que están destrozadas, malmetidas por el uso... o según la RAE... más trilladas, precisamente jeje. Esto último ya digo que es una conjetura. Igual simplemente es algun pueblo que desconozco. Lo primero sí que me parece más verosímil. Espero haber sido de ayuda. --Lascorz (Quiers cosa?) 05:12 5 abr 2008 (UTC)[responder]

Sí tranquilo cuando tenga un rato lo corregiré por eso le he puesto la plantilla {{correchir}} para que no se me olvide. Saludos --Willtron (?) 12:48 5 abr 2008 (UTC)[responder]

Hola, cuando hagas un artículo nuevo, puedes poner la plantilla {{correchir}}, y así alguién lo corregirá sin necesidad de que lo pidas. En cualquier caso, te felicito, ya que para no conocer apenas el idioma has cometido muy pocos errores.
Lo de zaguero también existe en castellano, aunque se utiliza mucho menos y normalmente con un significado más espacial que temporal. Según el RAE, viene del árabe sáqa, saqah, que significa retaguardia. --Juan Pablo 13:07 5 abr 2008 (UTC)[responder]
De nada ;-) --Willtron (?) 13:10 5 abr 2008 (UTC)[responder]

Monolingües[modificar o codigo]

Yo diría que no, aunque nunca se sabe. Tendrían que ser mujeres (los hombres salían de los pueblos a hacer el servicio militar) que no hubieran ido a la escuela y no hubieran salido apenas de sus pueblos. Estoy seguro que hace 50 años habría hablantes monolingües, pero ahora seguramente ya no. --Juan Pablo 18:15 5 abr 2008 (UTC)[responder]

Todavía hay monolingües en la Ribagorza y los han encontrado Fernando Romanos y Fernando Blas en las gravaciones que hacen a los últimos hablantes. En un proyecto financiado por la Comunidad Económica Europea para el occitano gascón y el aragonés.--EBRO 17:45 26 abr 2010 (UTC)[responder]

Discografica[modificar o codigo]

Pues como en castellano de Aragón discografica (sin acento porque así se pronunciaría). Ten en cuenta que estas cosas modernas cuando solo se hablaba aragonés no existian y por tanto se adaptan las palabras del castellano que es el segundo idioma de la mayoría de los hablantes de aragonés. --Willtron (?) 18:04 6 abr 2008 (UTC)[responder]

Hola, mozé. Veo que ya te han corregido el artículo, sólo he visto (de lo poco que sé de aragonés) la fecha del 7 d'otubre. Le falta el infobox de cantante, que ya miraré a ver cómo se mete, si es que está en esta biquipedia. Por cierto, zaguer, que le preguntabas a Juan Pablo, tienes en castellano zaga (en ir a la zaga, por ejemplo), con la misma idea de atrás o último. ¿Te animas a hacer la capital de México?... Por cierto, una curiosidad: ¿tus antepasados son de Aragón?. --Manuel Trujillo Berges 18:20 6 abr 2008 (UTC)[responder]

Como te comentan otros usuarios zaguero es arabe, (y los jugadores de rugby creo que lo emplean en castellano). En aragonés del S XII existió una forma patrimonial derivada del latín DE RETRO, y que era derero o deredrero.--EBRO 17:13 14 abr 2008 (UTC)[responder]
Hola, El Mexicano. Por mi parte, al menos, ningún prejuicio, todos venimos de alguna parte... Hace años conocí a unas compatriotas tuyas, de Budapest, a las que enseñé Barcelona, mi ciudad. Gente muy agradable, la verdad. Por lo que has comentado (al haber pocos aportes es muy fácil ver los comentarios en cambios recientes) veo que sí, que se te dan bien los idiomas. Un saludo, nos iremos viendo, --Manuel Trujillo Berges 19:04 6 abr 2008 (UTC)[responder]
Hola, El Mexicano. Mejor dale las gracias a Willtron, que es quien ha puesto la infobox... --Manuel Trujillo Berges 19:22 6 abr 2008 (UTC)[responder]
No he visto plantilla específica para referencias, puedes utilizar la sección referenzias, y debajo: <references/> --Manuel Trujillo Berges 19:49 6 abr 2008 (UTC)[responder]

Hola. Por lo que veo en Ongría, no es Idioma hungaro sino Idioma ongaro. Saludos, hasta la próxima, --Manuel Trujillo Berges 09:57 10 abr 2008 (UTC)[responder]

As vrea sa scrii un articol despre secuii, sa vad punctul de vedere a unui maghiar.--EBRO 11:43 10 abr 2008 (UTC)[responder]

Menzaje en zaguers cambeyos[modificar o codigo]

He dejado el mensaje en zaguers cambeyos que os pido que en dos horas no lo toqueis porque estoy elaborando el artículo a partir de fuentes dispersas y lo retoco continuamente. Si haces pequeños cambios se crean conflictos de edición y es un lío.--EBRO 14:41 11 abr 2008 (UTC)[responder]

Dicen las gramaticas que es una contracción de enta. Yo no creo que sea tan simple. Es más Menéndez Pidal, que conocía superficialmente el aragonés hablado actual por Sahoirandy, (descubridor científico del aragonés moderno), y conocía mejor el navarroaragonés medieval comenta que en el dialogo de Marcio y Valdés, del S XVI se considera la persistencia de la preposición latina ad como aragonesismo:

http://gramaticas.iespana.es/valdes.htm

Hoy todavía hay un pueblo llamado Adagüesca). Opino que el origen de ta es un cruce entre ese ad tan frecuente en aragonés medieval y enta, también frecuente. Una preposición significa a, con sentido de dirección o no: diziendo ad aquel, Loamiendo ad Allah, (Poema de Yusuf). La otra significa hacia, claramente direccional. Podría haber ocurrido que el significado direccional de voy al trabajo, un poco como el rumano la, (merg la lucru) el significado de la otra hacia voy hacia abajo hubieran convergido. Supongo que como la diferencia de matiz es mínima...acabaron por confundirse. Lo más al sur que he visto ta es en los Monegros, (t'arriba) no se si en Lanaja, una zona donde el aragonés resistió hasta el S XIX y principios del XX. Lo más al sur que se oye enta es en el catalán de La Codoñera, y allí hay diferencia entre a, y enta.--EBRO 15:03 11 abr 2008 (UTC)[responder]

No está claro. Algunos piensan que tiene común origen con el catalán ençà. En otro sitio te dicen que es de origen desconocido. Ocurre en España que cuando lees sobre lingüística en tres campos o tres escuelas, (los filólogos hispánicos tradicionales de tendencia decimononica, los especialistas en filología catalana y los especialistas en filología aragonesa), en cada sitio te cuentan una interpretación sin comentarte la interpretación que dan las otras dos escuelas. En la primera escuela es más flagrante ver tesis doctorales de gente que no ha consultado ni ha conocido la bibliografía sobre ese tema si proviene de la tercera escuela.--EBRO 16:26 11 abr 2008 (UTC)[responder]
Si, cuando oyes una lengua romance al azar encuentras siempre cosas que se repiten en cualquier parte del antiguo imperio. ¿ esto era rumanch ?. Se oyen cosas que recuerdan al portugués, cosas que recuerdan al rumano, como la ts, cosas que recuerdan al italiano y al occitano. En España siempre se ha sobreestimado lo del sustrato, por ejemplo queriendo explicar la división de dialectos en el asturlionés, pero luego miras los rasgos diferenciales y ves que se desarrollaron después de la edad media, y que se deben sólo a responder a zonas geograficas distintas. Como Dice David Sanchez, el autor de la pagina de lingva imperii, en America se conocen algo bien los substratos indigenas y se ve que la repartición de dialectos no depende de las lenguas amerindias que había antes que el español o el inglés.--EBRO 21:13 11 abr 2008 (UTC)[responder]

El lenguaje de las glosas emilianenses es anterior al castellano de la Rioja. cuando se escribió esa zona pertenecía a Navarra. ¿ qué se hablaba en la Rioja en esa época ?. El monasterio de San Millán de la Cogolla, si hubiera estado en Castilla se habría convertido en San Mijano de la Cogolla, (EMILIANU > millán en navarroaragonés). El filologo hispanico Rafael Lapesa en su historia de la lengua española ya comenta que están en navarro-aragonés, (para él son el primer texto en español pero no el primer texto en castellano, ya que para él español=mozarabe+leonés+navarroaragonés+castellano). En esa epoca en la Alta Rioja había repobladores vascos junto con poblaciones habladantes del romance autoctono del valle alto y medio del Ebro, romance continuador del latín tarraconense: el navarroaragonés. El navarroaragonés de allí, por su propia situación no tendría tanto léxico pirenaico o galorromance y podría compartir isoglosas léxicas con el asturleonés, castellano u otros iberorromances. La fonética era como en navarroaragonés, (y por tanto también parecida a la del galaicoportugués y el asturleonés): feito, muito, aplecare, ies, iet, onore en femenino. De ese epoca es un texto burgalés considerado por muchos como el primer texto en castellano, no se si proviene de un lugar llamado Valpuesta. También de esa epoca se conocen palabras castellanas en textos latinos de Burgos, y un poco posteriores son ya textos notariales en castellano, también del área de Burgos. Reconocer un texto como el de Valpuesta como primera representación de castellano es tener que desmontar el simbolo que representan las glosas emiliansenses para la mitología hispanica. En siglos posteriores a ser escritas esas glosas batallas como la de Atapuerca dejaron la Bureba y la Rioja en manos de los castellanos del alto valle del Ebro extremo, que tenían una tendencia natural a extenderse por el valle alto del Ebro en sus correrías, y entre el S XI y el S XIII la Rioja se castellanizó. Gonzalo de Berceo usaba muchas palabras vascas y giros navarroaragoneses, que por supuesto los segundos no han llamado la atención como tales a los filólogos hispanicos.--EBRO 09:56 12 abr 2008 (UTC)[responder]

Italorromance y Afrorromance[modificar o codigo]

Te gustaría leer a Rafael Lapesa porque comenta epoca por epoca cómo ha ido cambiando el latín en España y comenta cosas de parecidos entre dialectos suritalicos, los romances africanos, (desaparecidos totalmente hacia el S XIII), el iberorromance. El dice que como muchos romanos que venían eran en realidad gentes de provincias, del medio rural, legionarios, colonos agricolas, etc...dejaron su impronta de latín rústico y con restos de osco-umbro en la península. La misma palatalizacion de la L inicial del ribagorzano, asturiano o catalán se producía en el norte de Africa en la epoca de San Agustín, por ejemplo. Los sonidos cacuminales derivados de la -LL- en asturiano occidental y en aragonés antiguo del Pirineo también tienen paralelos en el centro-sur de Italia. Hay cosas que algunos autores han pensado se deben a la doble influencia. lo de Juncum > chungo (sonorización tras líquida), se da tanto en vasco como en algún dialecto itálico, (por tanto si existía en el latín tarraconense y era compatible con la fonetica vasca es normal que en zonas marginales se impusiera). La misma no diptongación ante yod del castellano creo señalan que tampoco se da en napolitano o algún dialecto italiano, y precisamente el área donde originó el castellano fue un área donde los romanos hicieron limpizas étnicas para expulsar a los cántabros y traer a gente de otras partes. Los cántabros fueron el pueblo prerromano más insumiso, (una vez a una parte importante de ellos los expulsaron a Aquitania y volvieron andando empezando una segunda guerra). Respecto a lo de la F- tienes razón, un día que repase a Lapesa con calma te pondré un caso de desaparición de la f documentado en la Italia de epoca romana. En realidad lo de la aspiración de la F en vasco se ha dado por hecho y depende de la variante, hay variantes actuales que no eliminan esa F, (FICUM > iko, FAGUS > aiamotz), sino que la convierten en m o en p, (FAGUS > pago). Yo lo que veo es que en los romances hispanos más que el sustrato, lo que influía eran las áreas geográficas y las demarcaciones, y lo digo sabiendo que las familias lingüísticas de los pueblos prerromanos se distribuían en mosaicos y enclaves como en los Balcanes y Caucaso. En el área del castellano había pueblos indoeuropeos y quizás los vascoaquitanos sólo estuvieron presentes por repoblaciones medievales. En el valle del Ebro y Pirineo había tanto vascoaquitanos como indoeuropeos celtas, sin olvidar el problema de no conocerse bien el ibero. Es una pena que los especialistas en humanidades aquí hayan caido siempre en el error de la simplicidad, de pensar que todo funciona a golpes y que todo cambia a la vez, (pensar que en el Al Andalus la población venía de fuera y todos hablaban árabe), y no observar lo que hay fuera de nuestra península.--EBRO 10:25 12 abr 2008 (UTC)[responder]

Artículo de Valpuesta[modificar o codigo]

Gracias por hacer este artículo sobre el cartulario de Valpuesta, pero no voy a ampliar el artículo en la wikipedia en castellano. En principio yo no suelo cambiar nada ni participar en la wikipedia en castellano porque a menudo los foros o lugares de comunicación cibenetica españoles de temas intelectuales con mucha gente son nidos de víboras (gripias en aragonés), y con www.celtiberia.net tienes un ejemplo. Con otra escala tienes BARDULIA de yahoo. Si uno va escribiendo aparecen trolls que se quejan y te acusan o reprochan de que lo que escribes tiene un punto de vista X o Y, que si eres racista, que si eres separatista, que si eres centralista, etc..., se acaba discutiendo por tonterías con transfondo ideologico, (yo por ser independiente acabo atacado tanto por centralistas como por separatistas, por ortodoxos o heterodoxos, por carcas y por progres, que luego en el fondo no aportan nada), y siempre se acaba en lo epistemológico, (que a mi no me interesa y se lo dejo a los profesores de universidad, porque a mi me interesa lo concreto y palpable). Como no me apetece discutir con ignorantes irrespetuosos sobre si la evolución de las especies está probada, sobre si existe el aragonés, (en la wikipedia española te pueden llamar ignorante o tonto por mantener que exista el aragonés), sobre si está probado que los continentes se muevan, o si existen las razas, (ya conoces la manipulación científica moderna que las niega y que va más lejos, llamando racistas a los antropólogos que creen que existen las razas), y cosas que para mí son evidentes, prefiero no participar en la wikipedia en español más que en cosas bien puntuales. En España la politica es como el futbol y uno se hace de un equipo o tendencia y la mayoría de los de esa tendencia dicen y piensan lo que está bien visto de decir o pensar en entre los de esa tendencia. Prefiero la tranquilidad de las wikipedias regionales donde se valora el trabajo constructivo. Aquí podemos opinar diferente pero en el fondo buscamos una misma cosa y es escribir o aportar en aragonés sobre los temas que haga falta, especialmente temas aragoneses.--EBRO 14:08 13 abr 2008 (UTC)[responder]


Hola, soy Chabi. He visto tu nick y a lo mejor te interesa hacer artículos sobre México en aragonés. Yo empecé a hacer artículos, si quieres, aquí te dejo el artículo principal: Estatos de Mexico. Si necesitas ayuda, no dudes en avisarme. --Chabi 16:23 16 abr 2008 (UTC) Estatos de Mexico[responder]

Ya lo he mirado. Pero te aconsejo que le pidas ayuda a EBRO o a Willtron. Yo no hablo muy bien el aragonés. He visto que a veces pones el artíclo a y otras la. El artículo, en la normativa oficial, suele ser a (en masculino, o). Es verdad que se utiliza también la y lo pero son usos de algunos dialectos. Se pueden hacer contracciones, pero si no las haces, da igual, lo único que sí que te aconsejo es que "uniformes el artículo", es decir, que hagas contracciones o no las hagas, pero no cambies de sistema en un mismo artículo. Lo suelen preferir aquí, en la Biquipedia. Si necesitas cualquier cosa, aquí estoy. --Chabi 16:39 16 abr 2008 (UTC)[responder]
Es cierto,. Perdona si te he liado. --Chabi 17:25 16 abr 2008 (UTC)[responder]

Articulos de lingüística[modificar o codigo]

No tenía ni idea de ese texto. Lo de Hércules también me ha extrañado. En un libro que ya no tengo decían que la H en latín inicial, arcaico se pronunciaba aspirada, pero que en latín clásico dejó de pronunciarse, lo que motivó que por hipercorrección los romanos empezasen a escribir con h palabras que no la tenían como HUMOR o HUMIDUS. Quizás lo de Fercules sea un caso de confusión en el copista de esa H aspirada y la F. Lo que se me está ocurriendo es que tu y yo podemos cubrir el vacío de artículos de gramatica que tenemos en la wikipedia aragonesa. Yo sólo no puedo y me sobrepasa así que aprovechando que te hemos fichado podrías hacer tu un artículo sobre cada tema gramatical, una vez a la semana, poniendo cómo ha evolucionado tal rasgo desde el latín al francés y al castellano, y luego yo al hacer la revisión lo pondría como es en aragonés. Ejemplo: Pronomes personals o Pronombres personals pones cómo es en latín, cómo es en castellano, cómo es en francés y luego yo añado cómo es en aragonés y catalán y otros usuarios en el futuro podrían añadir cómo es en occitano.--EBRO 10:13 20 abr 2008 (UTC)[responder]

Empieza por pronombres personals, los racionaremos a uno por semana aproximadamente. El siguiente sería sobre el número gramatical, (puedes ojear lo que escribí sobre chenero neutro donde ya toqué algo del número).--EBRO 10:42 20 abr 2008 (UTC)[responder]
Bueno pues ahora que ya tenemos el artículo del número, la semana que viene podríamos hacer la del género gramatical (chenero gramatical). Veo conveniente mantener el artículo del género neutro aunque se copie algo de lo que hay en el artículo del género gramatical porque es algo que no existe en aragonés y me viene bien para los enlaces desde toponimos que representan plurales neutros.--EBRO 09:45 26 abr 2008 (UTC)[responder]
Enhorabuena por el nivel que estas dando a los artículos de lingüística en esta wikipedia. Querría que resisases lo que puse hace unos meses en el artículo de berbos encuatibos unos verbos poco y mal estudiados en aragonés hasta hace poco, y en el que me he dedicado a coger información de varias fuentes. Mira a ver si lo que escribí de los incoativos en latín tardío está bien (lo he sacado de Lausberg), y si puedes poner algo de los incoativos en castellano, italiano o francés.--EBRO 07:37 29 abr 2008 (UTC)[responder]
Vale, este me va a costar más que el del plural porque querría enforcarlo en plan de diferencia del género en aragonés respecto al latín, y eso exige que repase el Lausberg. A ver si lo hago mañana. La semana que viene podríamos hacer un artículo sobre los demostrativos, tanto lo que son determinantes demostrativos, como pronombres demostrativos o adverbios, (en gramatica catalana consideran adverbios demostrativos lo que en castellano es aquí, ahí y allí)--EBRO 16:13 3 may 2008 (UTC)[responder]

Latín/Romance Panónico[modificar o codigo]

¿ Las últimas pervivencias del latín panónico se parecían más al proto-retorrománico o al proto-rumano ?. ¿ Cuál era el resultado de palabras FURCA, SURDA y palabras con U corta ?--EBRO 13:08 7 may 2008 (UTC)[responder]

Carlo Tagliavini habla de Panonia, Britania o el Norte de Africa como la Romanidad perdida. Yo con latín panonico me refiero a la evolución del latín en Panonia, que debió durar hasta el S VI por lo menos, cuando comenzó la eslavización, que tuvo un caracter des-romanizador antes de la irrupción del Jan Arpad, (La ciudad de SIRMIUM se convirtió en Sremska Mitravica creo y eso es eslavo y no germano ni húngaro). Anteriormente a los eslavos hubo asentamiento de pueblos germánicos, pero no debió tener grandes consecuencias en la desromanización. En el imperio de los túrquicos hunos el idioma principalmente usado por el poder era el gótico y el nombre Atila es germánico). Sin embargo los germanos no tuvieron un asentamiento ni denso ni duradero, y pese a que los romanos habían perdido esa zona, había flujo de población hacia fuera del imperio (esclavos románicos, por ejemplo lingüístas húngaros anti-tesis rumanas comentan que Atila asentó algunos en Kolozsvar), y además hubo una diócesis cristiana que cogía territorios danubianos en poder de los gépidos más occidentales y que tuvo que contribuir a que persistiera la latinidad.--EBRO 19:14 7 may 2008 (UTC)[responder]

Wikivacaciones[modificar o codigo]

Bueno, periodos de incertidumbre siempre nos vienen a todo el mundo. Yo también quizás debería tomarme unas wikivacaciones hasta julio. Ya continuaremos con la gramática comparada del aragonés y lenguas romances tan pronto como estabilices tu situación. Te esperamos para seguir. Sa ai grija de tine.--EBRO 16:15 13 may 2008 (UTC)[responder]

Ánimo, esperaremos tu vuelta. Un abrazo, --Manuel Trujillo Berges 21:25 13 may 2008 (UTC)[responder]

Estoy de regreso, ya todo arreglado en mi nuevo hogar. Díganme con qué empezar. ;) --Mex (plática) 06:03 13 chn 2008 (UTC)

Bienvenida de nuevo, un abrazo. Oye, andaba pensando... ¿porqué no miras de mejorar el artículo de Ongría?. Se ve muy pobre, y seguro que algo puedes añadir... --Manuel Trujillo Berges 08:39 13 chn 2008 (UTC)
Bueno pues continuaremos con la gramatica, aunque estos días estoy de wikibaja yo. Querría que escribieras en la wikipedia húngara los esbozos de los artículos de los municipios de la comarca del Baxo Martín.--EBRO 09:26 13 chn 2008 (UTC)

Hm, es que la verdad no estoy especializado en administración territorial, no escribo tales artículos ni en la Wiki húngara, porque no sería yo el mejor para escribirlos, pues no tendría tiempo para redactarlos bien detalladamente y tampoco tengo buenas fuentes. Pero si se trata de gramática, lingüística, lenguas romances o latín, de ello sí tengo bastantes fuentes y literatura, y puedo dar lo máximo de mí. Espero su comprensión. ;) --Mex (plática) 16:42 13 chn 2008 (UTC)

Bueno, no has de disculparte, que yo también he desaparecido en julio y parte de agosto por varias razones. Si que he estado muy presente la semana que hemos llegado a 10.000 artículos, iniciando la línea de hacer artículos geológico salvando la terminología tradicional en aragonés (ruello de glera, almendrón (roca), loseta (roca), archila) para ir haciendo poco a poco artículos con neologismos (como tectonica de placas) siguiendo lo recomendado por el consello asesor del aragonés, por eso que no he vuelto a mirar los artículos de lingüística, ya volveremos a esa línea cuando podamos los dos.--EBRO 13:12 4 set 2008 (UTC)[responder]
Al contrario, gracias a ti, un placer echarte una mano, --Manuel Trujillo Berges 21:10 19 abi 2008 (UTC)

Feliz Navidad[modificar o codigo]

Gracias, Feliz Navidad igualmente. Seguiremos en contacto.--EBRO 11:46 24 abi 2008 (UTC)

Gracias también de mi parte, una imagen preciosa... --Manuel Trujillo Berges 17:46 28 abi 2008 (UTC)

Fordította: an:Usuario:Manuel Trujillo Berges, an:Usuario:Willtron, an:Usuario:Juanpabl

Perteneixco á un pueblo muit antigo, d'os más antigos d'o mundo. Charro una luenga muit antiga: a mía propia luenga. Bibo en una tierra antiga, nunca no he bibito en garra atro puesto, y perteneixco á d'iste lugar. Iste soi yo, yo mesmo. Soi solo en un mundo inmenso. Soi solo, o mío pueblo se'n fue fa muitas añadas, y nomás yo soi astí. A mía antiga luenga, soi yo l'unico que la charra.

Dondío solenco por o camín clamato bida, minchando o mío pan y bebendo a mía augua. Escribo os míos libros, que nomás leigo yo. Yo mesmo puyo ta las montañas de dezaga de casa mía; y pesco en o río de debant de casa mía. Cada día puyo ta os pueyos ta pensar y meditar, solenco, yo mesmo.

Cuan estié luen, beyié atras chents; beluns plegoron dica la mía tierra. Yo estié bueno con els. Lis die de minchar y de beber, podioron adormir en casa mía.

Y agora... os estranchers, cuan bienen, me dizen qué cosa he de fer y qué cosa puedo fer. Sin d'embargo, yo soi aquí l'amo, o siñor, soi yo qui ye en casa suya. Ista ye la mía antiga patria, á on bibioron os míos pais, y os pais d'os míos pais. Ista ye a mía patria, a mía tierra, astí bibo, yo solet…

Me parece que esta sería la traducción, hecha desde la versión catalana. Un texto precioso, de verdad. Un abrazo, --Manuel Trujillo Berges 19:45 18 set 2009 (UTC)[responder]

Gracias a todos por las correcciones y modificaciones. Una pregunta: luengua o luenga es la forma correcta? Porque en el texto salen las dos formas. —Mex (plática) 09:04 19 set 2009 (UTC)[responder]

Grupos pl, cl, fl[modificar o codigo]

Hola, sobre la versión y significado de la composición popular...no puedo ayudar. Sobre la pronunciación te diré que es la misma que en galorromance: /PL/, /CL/, /FL/, sin embargo en aragonés ribagorzano, (el de transición macrogeográfica al catalán) ye /PLL/, /CLL/, /FLL/). Creo que Lausberg comenta que en algún dialecto arrumeno este fenómeno se ha dado independientemente y recientemente. Por cierto, me hace ilusión que haya algún pequeño esbozo de pueblo o ciudad aragonesa como Exatiel en húngaro, para dar más dimensión internacional a algunos artículos. :).--EBRO 09:16 24 set 2009 (UTC)[responder]

Puet estar que l'articlo de Chuan Batista Escoto, un gobernador melitar aragonés de Temesvar fese onra en a wikipedia ongara, e asinas tenemos una interwiki.--EBRO 09:26 24 set 2009 (UTC)[responder]
Si, "conte" ye conde (latín comites). "Man" ye mano, pero en aragonés "a man" sennifica zerca, literalment en castellán (estar) a mano. "muga" ye frontera, granitsa en eslabo, "muga" ye un basquismo present en aragonés, e d'esta traza "a man d'a muga" ye zerca de la frontera. Grazias por a traduzión.--EBRO 12:18 24 set 2009 (UTC)[responder]

Verbo ser y estar[modificar o codigo]

El tema es dificil para mí y te diré lo poco que sé y lo mucho que dudo. En principio el verbo ser completo, con infinitibo en ser y pasados en fue, fuese, etc... existe íntegramente como verbo auxiliar de verbos reflexivos, de movimiento, (me'n soi baixato enta tierra plana) naxer (ser naxito) e morir en las hablas chesa, belsetana y de Bal de Bio. y también como auxiliar en la voz pasiva (aunque los neohablantes urbanitas no lo hagan). Según el joven "iluminado" que hizo la primera gramatica del aragonés en los años 70 "los verbos ser y estar están unidos" y "el verbo ser puro sólo se usa como auxiliar". Según esto se usa un tiempo verbal de cada uno, (presente del verbo "ser" ye, yes, pretérito imperfecto del verbo "ser" yera, yeras, pretérito perfecto simple del verbo "estar" estié, estiés) y en el infinitivo el estar, (como en francés être). Yo respecto a esto tengo mis dudas puesto que el "iluminado" era de filología hispánica y no de filología románica por aquel entonces y cometió en otros aspectos errores interpretativos importantes por no conocer suficientemente bien las gramáticas de las lenguas fronterizas (occitano y catalán). Yo se que en catalán los usos de los verbos ser y estar son diferentes de los respectivos en castellano pero que no están "unidos". Brian Mott escribió algo sobre los verbos ser y estar en chistabín, yo no he leido este trabajo, pero seguro que sería esclarecedor. Por el momento yo al escribir me ciño al paradigma "los verbos ser y estar están unidos en aragonés" hasta que tenga mejor información. Según este paradigma para el presente del ser-estar se usan formas ye, yes para el presente y no estoi, estas, y estié, estiés para el pretérito perfecto simple y no fui, fués, (y esto hace que los neohablantes utilicen tal vez erróneamente el estié, estiés en el pasado de la voz pasiva y no el posible uso oral en los últimos hablantes maternos. De todas maneras he visto en occitano escrito en internet estructuras pasivas con el verbo estar.--EBRO 07:17 25 set 2009 (UTC)[responder]

Igual te puede ser interesante este artículo sobre "el verbo ser en cheso". [1]. Salu2--EBRO 18:30 10 feb 2010 (UTC)[responder]

La referencia a Alvar no es válida[modificar o codigo]

Alvar no es un autor neutro. Es un autor con una posición política hostil para los símbolos de otras posiciones políticas. Después de la guerra civil fue uno de los estudiantes que firmaron un manifiesto para que obligasen a hablar castellano a los catalanes. Manuel Alvar durante sus periodos jóvenes llegó a calificar de lengua al aragonés, porque no lo veía ideológicamente peligroso, o al menos eso me ha contado Chuse Inazio Navarro, (que yo no lo he leido en ninguna parte). Después, cuando surgió el movimiento de defensa de la lengua aragonesa se opuso a la consideración de lengua de aragonés. Manuel Alvar estudió el aragonés del Campo de Chaca en los años 50 y ha hecho estudios sobre los elementos romances del latín notarial aragonés de los S X, XI y XII, pero no es un buen conocedor de las hablas vivas, como puede ver cualquiera que lea sus contribuciones sobre el tema.--ARAGONESE35 17:53 26 abr 2010 (UTC)[responder]

Cambios en página de discusión[modificar o codigo]

Hola, veo que anoche un vándalo escribiendo en portugués vandalizó muchas páginas, entre ellas tu página de discusión de usuario, con graves insultos hacia tus antepasados. Zésar lo bloqueó y borró del historial de la mayor parte de las páginas sus vandalismos, incluyendo las que había hecho en tu página de discusión. Por eso no las ves, porque han sido borradas y sólo podemos verlas los administradores. No te pierdes nada, la verdad, que no era precisamente una destacada aportación literaria ni cultural. Un abrazo, --Manuel Trujillo Berges 08:12 6 may 2010 (UTC)[responder]

Hola, pues como te ha contado Manuel, una IP anónima vandalizó varias páginas con insultos bastante fuertes. En Biquipedia si podemos borrar los ataques troll y personales se suele hacer. Como tu página de discusión es fácilmente restaurable al haber un número aceptable de cambios, la borré y restauré las no vandálicas, porque no tienes la culpa de que una persona le diera por insultar en tu página y allí se quedara. Si crees que debería restaurarlo y dejarlo tal cual no tendré ningún problema en volverlas a poner. Siento no haberte avisado en su momento, pero ya era tarde y estaba cansado. Ante todo, se hará lo que decidas, pues para algo es su página de discusión. Un saludo :) CHV (O mío Buzón de Correus) 11:45 6 may 2010 (UTC)[responder]

Muchas gracias por su respuesta y claro que no pasa nada, sólo no entendía por qué había recibido la notificación. E igualmente gracias por haber tomado las acciones necesarias. :) Un abrazo a los dos. --Mex (plática) 10:18 6 may 2010 (UTC)[responder]

Nueva grafía[modificar o codigo]

Huy, nada que ver con la grafía castellana, aunque en un primer vistazo así lo pueda parecer al ver H, V, C, etc. Piensa que es una grafía puramente etimológica (successión, obchectivo, hibierno, quadro, Henrique, etc). Además, desaparece la ñ, sustituída por ny, y hay muchos más aspectos que cambian. Mejor mírate el enlace a las normas de la nueva grafía, que lo verás más claro. Un abrazo, --Manuel Trujillo Berges 12:35 6 may 2010 (UTC)[responder]

Pues lo vemos completamente al revés; de hecho la grafía 87 planteaba problemas gravísimos para la correcta transcrpción de textos científicos de todo tipo, como por ejemplo los que manejamos por aquí. Por eso la votación para la adaptación de la nueva grafía fue unánime, con todos muy a favor del cambio. Dolía a la vista ver "Os franzeses an feito ziudaz en o zentro con muitos abitans", y es muchísimo más claro ver "Os franceses han feito ciudatz en o centro con muitos habitants", que la grafía anterior parecía una "grafía anarko-SMS"... Ni te cuento cuando se transcribía un texto en aragonés medieval, con una forma de escritura radicalmente distinta, tanto que parecían dos idiomas distintos y hacía pensar que la grafía aragonesa era sólo un invento sin base. Ahora, como sucede en todas las lenguas, se ecerca más a la grafía histórica medieval y a la tradición lingüística anterior y también a la de su entorno, la de las lenguas romances. Por la congruencia, como ves, es ahora cuando la hay, mucho más que antes, en que sí que era totalmente incongruente... Ya era hora que se aprobase una normativa gráfica coherente, algo que el catalán, por ejemplo, ya hizo hace 100 años y el vasco hace 30... --Manuel Trujillo Berges 13:37 6 may 2010 (UTC)[responder]
Ya, pero es que ninguna lengua romance hace esas simplificaciones de grafía, que son evidentemente ridículas en el mundo de la romanística heredero del latín. Es cierto que muchos quieren eliminar la ortografía, que exige unas reglas para su aprendizaje, pero date cuenta de que son los mismos a los que no les gusta la gramática, que tambié exige unas reglas, ni ninguna otra regla o norma, lo que acaba por destruir la coherencia de cualquier lengua. Son en el fondo los mismos a los que les gustaría escribir como en SMS.... --Manuel Trujillo Berges 15:51 6 may 2010 (UTC)[responder]

Articlos de gramatica castellana[modificar o codigo]

Hola. Por si t'intresa semos reestructurando os articlos de lingüistica pa tener una categoría gramatical especial pa cadaguna d'as diferents luengas vicinas: aragonés, castellán, catalán y occitán. Como se que controlas o tema d'a gramatica castellana y has escrito cosas en atras wikipedias, t'amuestro una plantilla con vinclos en royo d'articlos que quan lo deseyes puedes escribir (y por a mia part serán bien recibitos).--EBRO 20:19 15 chun 2010 (UTC)[responder]

Gramatica d'o castellano
Fonetica Accentuación · Elisión · Fonetica · Fonolochía · Cambio fonético «f → h» · H aspirada
Morfolochía Adverbios · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions · Determinants · Numerals · Numero · Pronombres (Pronombre personal) · Prefixos · Sufixos · Preposicions · Verbos (Construccions verbo-nominals · Locucions verbals) Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en castellano · Tercera conchugación en castellano · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -cer · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Moro imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar · Verbo ser · Verbo haber)
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchetivación · Americanismos · Anglicismos · Arabismos · Aragonesismos · Catalanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Eslavismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Hidronimia · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos y galleguismos · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Oronimia · Persismos · Semicultismos · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas


Nueva grafía[modificar o codigo]

Ola, El Mexicano. O enlace ye iste, lo puets trobar en qualsiquier articlo d'ista categoría, que son os articlos a on encara no s'ha feito o cambeo. Salut, --Manuel Trujillo Berges 17:06 9 chi 2011 (UTC)[responder]

Saludos, la acabo de responder... --Manuel Trujillo Berges (discusión) 10:16 24 oct 2012 (UTC)[responder]

Como siempre, obedece a variantes dialectales y a costumbres de uso de cada uno.... --Manuel Trujillo Berges (discusión) 10:51 24 oct 2012 (UTC)[responder]