Descusión:Varsovia

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Escribimos Barsobia preso d'atras luengas d'arredol u....Barxaba adaptando d'a prenunziazión polaca?--EBRO 09:12 18 set 2009 (UTC)[responder]

Como en toz os casos, creigo que en os toponimos nomás s'aberba d'emplegar un nombre en aragonés con esistenzia decumentata. Si no se conox o no esiste pas, alabez cal emplegar o nombre en l'idioma propio d'o lugar. O problema ye en casos como iste, en que s'emplega una forma castellanizata, porque se comprene millor Varsovia que Warszawa, que Varsovia ye dentro de toz os fablants d'aragonés, que son á más fablants de castellán. Sin d'embargo, adotar prenunzias ta creyar esotoponimos en aragonés ye seguro de raso que no ye pas a nuestra funzión: ixo estarba imbestigazión orichinal, y ye funzión d'os lingüistas, no pas d'os biquipedistas. A nuestra funzión ye nomás constatar a presenzia en a luenga d'un toponimo y emplegar-lo. Asinas, probisionalment creigo que se puet mantener Barsobia, pero no creyar palabras nuebas; mesmo poderbamos tresladar l'articlo á o nombre en polaco. --Manuel Trujillo Berges 09:41 18 set 2009 (UTC)[responder]