Descusión:Trenet d'Artosta

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Y si se cambia o títol por "Trenet d'Artosta"?. Sona muito millor (chicot tren sona artifizial) y ye como en oczitán.--Juan Pablo 09:32 5 nob 2008 (UTC)

Si, yo opino igual. Lo de chicot tren parece como anglosajón small train.--EBRO 09:37 5 nob 2008 (UTC)
OK, yo eba pensato á lo prenzipio tamién en "trenet" por ixo mesmo de que ye asinas tamién en oczitán, pero no sapeba yo si en aragonés se podeba fer... En franzés ye "Le Petit Train" --Willtron (?) 09:40 5 nob 2008 (UTC)
Ye que o franzés estándar igual que l'anglés, anque tiene bels prefixos diminutibos, no los fa serbir guaire, y fan "petit(e) xxx" y "little xxx". Mesmo ta dezir "un poquet" dizen "un petit peu".--Juan Pablo 10:03 5 nob 2008 (UTC)