Descusión:Marco Valero Marzal

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

perdonenme por no hablar el aragonés. llegué aqui por acaso, pues cliqué un link errado. pero estoy seguro que Marcial no se llama Caius y si Marcus. Alguién, por favor, lo cambie. saludos. Fabio

Marzal-Marzial[modificar o codigo]

En Fuellas 162-163, chulio-otubre 2004, pachina 36, "Lista d'antroponimos masculinos en aragonés", aparixe Marzal como lo equibalent á l'antroponimo castellán "Marcial" --Willtron (?) 15:25 5 chi 2008 (UTC)[responder]

Ok, Willtron. D'atra man, tenemos San Marsial en Benás, pero igual ye Marzal más estendillau. Tampoco no soi seguro si en iste caso el "cognomen" caldría traduzir-lo u nomás adaptarlo (o mesmo se podría dezir de Balerio, de traza que quedara Marco Balerio Marzial). De todas trazas, lo deixamos asinas y boi á fer un par de endrezeras dende Marco Balerio Marzial y tamién dende Marzial. --Juan Pablo 17:07 5 chi 2008 (UTC)[responder]
Una aldea llamada San Valero creo que es San Valeri en catalán ribagorzano del área de Las Pauls, cercana al coll de les Fades, límite lingüístico entre el benasqués y el catalán. No se si ye millor escribir en lo tetulo Valerio u Valero. Si que me parixe bien escribir Marzal. Marzal es la forma lógica en aragonés, porque la -z- puede venor de una -TI- intervocáliza, si miramos muchos topónimos en castellano y aragonés, lo que acaba en -anza era -ANTIA, (CARRANTIA > Carranza), y el mes de Marzo viene de MARTIUS. Marcial en castellano debe ser una vía semiculta de derivación, o estar influido secundariamente por el latín.--EBRO 20:27 5 chi 2008 (UTC)[responder]