Descusión:Marburgo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Pues no me lo había planteado. Si tenemos Burgo d'Ebro, pega tener Marburgo. Sin embargo creo que lo mejor sería dejar el nombre en la lengua original Marburg y así evitamos planteamientos de estos que nos darían problemas a la hora de escribir nombres de ciudades de cualquier parte. Otra cosa es si tuviéramos acceso a muchos textos medievales y viéramos que en muchos textos medievales que las ciudades alemanas que acaban en -urg se escriben con -urgo. Si viésemos esto, pues tendríamos una razón para aragonesizarlo en -urgo como norma general. Podemos hacer una excepción para las localidades euskaldunas, como pondré en otra discusión.--EBRO 16:26 26 chn 2008 (UTC)

Tú eres el sabio, así que lo que creas más conveniente... CHV (O mío Buzón de Correus) 16:42 26 chn 2008 (UTC)
Antes de hacer el cambio consultaré a Cheronimo Zurita, que aunque escribía en castellano, a veces usaba topónimos en aragonés o aragonesizados, (y no se de donde se los sacaba, pero disponía de gran cantidad de textos de siglos anteriores al suyo). Algunos los saca de textos en latín que fueron populares siglos antes: Herzegovina por ejemplo la llamaba Chelmenia (no se si pronunciado con ch- o con k- y lo saca de un texto de 1332 en latín Directorium ad passagium de Pseudo-Brocardus, de la orden de los predicadores. Cuando pueda miraré a ver como escribía las ciudades germanas.--EBRO 17:07 26 chn 2008 (UTC)