Descusión:Malaga

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

He vuelto a ver Melica en textos medievales, en este caso de fines del S XV de Las Cuebas de Cañart, (las otras referencias las puse en la discusión provincia de Malaga. En ese texto otra pieza de cerámica la denominan de Teruel. Parece claro que los aragoneses medievales tardanos conservaban la manera de decir Melica, (documentada en los textos iniciales por monedas y en los tardanos por piezas de cerámica de Málaga), y supongo que es porque decían Melico. Propongo que se renombre Malaga por Melica.--EBRO 09:21 28 abr 2009 (UTC)[responder]

Ye intresant, encara que una recuperazión un poco fura, porque ye bella cosa más que un cambeo fonetico. Caldría estar muit seguros que yera a forma cheneralizada. Por ixo, si querez, entre que miramos más referenzias á beyer si yera cheneral, podemos meter-lo como nombre alternatibo en os articlos d'a ziudat y a probinzia ta que i quede constanzia (t'"alzar" u salvar a palabra, que dezíbanos l'atro día), ixo sí, debidament referenziau, porque ye bella cosa poco conoixida. Lo deixamos "reposar" y de aquí á bel tiempo se puet fer o cambeo. En castellán tamién pasa en bels exonimos es:Maastricht.--Juan Pablo 10:03 28 abr 2009 (UTC)[responder]
Dos exemplos más, á más de Canzillería. [1][2]. --Juan Pablo 10:36 28 abr 2009 (UTC)[responder]
Como exemplos en contra, tenemos que tamién la trobamos en catalán, pero ya no s'emplega [3]. No podría estar que estase ixe o nombre en Arabe y que por ixo se conoixese asinas en as luengas romanzes?--Juan Pablo 10:41 28 abr 2009 (UTC)[responder]
En iste binclo en castellán, tamién se fa menzión d'os cambios en a denominazión, encluyendo Malica.--Juan Pablo 10:45 28 abr 2009 (UTC)[responder]
No heba visto estos zaguers comentarios y vinclos. Casualment he trobato textos meyevals d'ixa serie en este articlo sobre as relacions entre o Reino Nazarín de Granada y a Corona d'Aragón [4] y veyemos Malica. Malica si que debe estar o nombre arabe, a l'egual que os atros que trobamos en os títols d'os monarcas granadins, que pueden estar más a man d'a radiz orichinal latina y prerromana como Basta (Baza). Manimenos en as denominacions d'os vaixiellos y piezas de ceramica en Aragón mos trobamos ixo de Melica encara en o sieglo XV, seguindo con os usos d'os sieglos XI y XII, como posé en Descusión:Provincia de Malaga y a l'egual que Melico conservó millor a xorda por pareixer-se a lo diminutivo -ico castellán oriental u a terminación -ico d'os cultismos, me pienso que en aragonés si que diciba Melica (y s'ha perdido por cheneralización d'una exotoponimia en castellán).--EBRO 09:35 11 avi 2010 (UTC)[responder]