Descusión:Isla

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Creigo que isola ye una forma nomes que toponimica, como lacuna respecto a laguna, formas que se perdioron fa muitos sieglos. Se troba en a toponimia de la Val de Broto y de la Val de Benás (Les Llínsoles, esdrúixol como en latín ISSULA). Yo no la posaría en lo títol de no estar se'n pueda documentar l'uso en aragonés actual. La forma isla ye la cheneral dende fa sieglos.EBRO

Sigo pensando que ye millor tirar isola de lo titol, pero quiero explicar atra cosa. En l'aragonés chaqués de Martillué se deciba islau, encara que no veigo clara la traducción de torcido que da Manuel Alvar, que manimenos lo veyeba comparable a lo francés isolé[1]. No ye la sola evidencia d'existencia d'este participio: en la Ribera Navarra tenemos lo microtoponimo soto islado. En aragonés bi ha parolas como masar, masadero, masadera, parador, paradero, posiento y rancar (pachina 171 de lo libro d'Alwin Kuhn), que encara que no siempre son chenerals, contrastan con las formas normativas en castellán y catalán. Yo veigo en aragonés mes naturals las formas (a)islar, (a)islau que no lo de anisolato que por l'inte no se d'a on vienen y a on se dicen.--EBRO (descusión) 13:22 1 chul 2016 (UTC)[responder]