Descusión:Casal

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Cal parar cuenta con os interwikis... porque tenemos aquí por eixemplo o enlace a o castellán "Aldea"... que no apareixe en o nuestro articlo d'Aldeya que sería o mas parellán a iste termín... y cómo traduciríamos adecuadament Casal enta atras luengas? Casal no puet estar en aragonés sinonimo de vago? --Willtron (?) 18:55 29 abr 2014 (UTC)[responder]

Sí, yo creigo que "Aldea" habría d'ir con "Aldeya" u "Lugarón". Casal en castellano podría estar un "caserío" en sentiu cheneral (conchunto de casas), pero yo diría que d'entidat menor que una aldeya, ya que no tienen garra servicio propio, ilesia, etc.--Juan Pablo (discusión) 22:07 29 abr 2014 (UTC)[responder]
Casal ye una parola polisemica en aragonés, tien significau de "caserío", pero tamién de "vago", sobre tot d'una casa solariega u "casalicio"...y tamién de casalicio u casa solariega, casona. Con lo significau de "caserío" corresponde a l'anglés "hamlet" y ye muito cerca de vico y pardina como nuclio incipient en un habitat rural. La parola aldeya corresponde a lo castellán "aldea", a una cosa mes gran que un "caserío" u "hamlet", con mes entidat. En la wikipedia catalana lo describen bien con "vilatge" o "aldea" en l'articlo ca:vilatge, y corresponde prou bien a lo que leigo en los textos historicos sobre las aldeyas de Teruel u Calatayú. Tamién ye lo que corresponde a "aldea" en castellán y asturián. Atra cosa ye que las interwikis son un poquet embolicadas en tot lo que fa a estos temas de valoracions cheograficas.--EBRO (discusión) 07:29 30 abr 2014 (UTC)[responder]

Casal u casar[modificar o codigo]

Fa tiempo que teneba pendient fer los articlos relacionaus con "casal" y "casar". Realment no se quala ye la forma orichinal, si con sufixo -ar u con sufixo -al. Ye un problema que me s'ha planteyau con caixigal y caixigar u con campanal y campanar. En lo caso campanar creigo que la forma con -ar ye coderent con lo significau locativo de lo sufixo -ar: puesto a on ye la campana, a l'egual que con fogar. Encara no tiengo claro si este principio valdría pa casar/casal, que ye una agrupación. Lascorz escribiba fa uns anyos casar u casaje en una pachina de discusión [1]. Por l'inte no trobo guaire esta parola en los diccionarios dialectals, porque tien un uso sobre tot de descripcions cheograficas u porque no habrá clamau l'atención de los investigadors.--EBRO (discusión) 18:17 30 abr 2014 (UTC)[responder]